YouVersion Logo
Search Icon

Genèse 12

12
Dieu appelle Abram à quitter son pays
1 # 12.1 Va-t'en : mot à mot la formule hébraïque pourrait être transcrite va à toi ou va pour toi . On retrouvera cette tournure idiomatique en 22.2, au pluriel en Jos 22.4n. –  du lieu de tes origines ou de ta parenté, 11.28n. –  de la maison de ton père : autre traduction de ta famille . – Sur l'ensemble voir 11.27ss ; Jos 24.2s ; Né 9.7 ; cf. Ac 7.2-4 ; Hé 11.8-10,13-16. Le Seigneur dit à Abram : Va-t'en de ton pays, du lieu de tes origines et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai. 2#12.2 nation : cf. 10.5,20,31s. –  bénirai  : cf. 18.18 ; 22.18 ; 26.3s ; voir aussi 1.22+. –  je rendrai ton nom grand : cf. 11.4 ; voir aussi 2S 7.9. –  et tu seras (autre traduction sois donc) une bénédiction Es 19.24 ; Za 8.13.Je ferai de toi une grande nation et je te bénirai ; je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction. 3#12.3 Le verbe maudire traduit ici deux verbes hébreux différents : je maudirai comme en 3.14n, maudira comme en 8.21n. Certains mss hébreux et des versions anciennes ont le pluriel ceux qui te maudiront ; cf. 27.29 ; Nb 24.9. –  clans ou familles ; même terme en 10.5,20,31s ; 28.14 ; voir aussi 8.19n  ; 24.38-41 ; 36.40. –  terre (hébreu ’adama) 2.5n  ; cf. 28.14 ; Am 3.2. –  se béniront par toi : le sens premier de l'expression semble être le suivant : ton sort sera tellement enviable que, dans toutes les nations, on s'y référera pour appeler le bien sur quelqu'un, en disant p. ex. : « sois heureux, prospère comme Abraham » (cf. 48.20) ; LXX a compris seront bénies par (ou en) toi ; même formule en 18.18 ; 28.14 ; tournure équivalente en 22.18 ; 26.4 ; Dt 29.18 ; Es 65.16 ; Jr 4.2 ; Ps 72.17 ; cf. Ac 3.25 ; Ga 3.8.Je bénirai ceux qui te béniront, je maudirai celui qui te maudira. Tous les clans de la terre se béniront par toi. 4#12.4 Hé 11.8. –  Loth 11.27+,31.Abram partit, comme le Seigneur le lui avait dit, et Loth partit avec lui. Abram avait soixante-quinze ans lorsqu'il quitta Harrân. 5#12.5 Loth, son neveu : litt. Loth le fils de son frère, cf. 14.14n. –  tous les biens… : litt. toutes les acquisitions qu'ils avaient acquises et les êtres (hommes et bêtes ?) qu'ils avaient faits (sans doute aussi au sens de qu'ils avaient acquis ; d'autres comprennent qu'ils faisaient vivre) ; sur le mot correspondant ici à êtres, voir 1.20n. –  Harrân 11.31ns.Abram prit Saraï, sa femme, et Loth, son neveu, avec tous les biens et les gens qu'ils avaient acquis à Harrân. Ils partirent pour Canaan, et ils arrivèrent en Canaan. 6#12.6 Sichem : aujourd'hui Naplouse, dans la région montagneuse au centre du pays, au pied des monts Ebal et Garizim (33.18 ; 34 ; 35.4 ; 37.12 ; cf. 48.22n). Le lieu (terme à entendre sans doute au sens de sanctuaire) dit térébinthe de Moré (térébinthe du Maître) devait se situer dans le voisinage ; cf. 13.18 ; 14.13 ; 18.1,4,8 ; certains pensent qu'il est question du même arbre en 35.4, cf. 35.8n  ; Dt 11.29s ; Jos 24.24 ; Jg 9.6,37n. –  Les Cananéens : litt. le Cananéen ; 10.15-19n  ; 13.7.Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au térébinthe de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays. 7#12.7 Sur la promesse du pays (ou de la terre) à la descendance (ou aux descendants, cf. 3.15n) du patriarche, voir 13.15 ; 15.18 ; 17.8 ; 24.7 ; 26.4 ; Ex 32.13 ; Dt 1.8 ; 34.4 ; Ps 105.11 ; Ac 7.5. –  Abram bâtit : litt. il bâtit, cf. v. 8.Le Seigneur apparut à Abram et dit : Je donnerai ce pays à ta descendance. Abram bâtit là un autel pour le Seigneur qui lui était apparu. 8#12.8 Beth-El ou Béthel, cf. 28.19n. –  l'ouest : l'hébreu dit du côté de la mer (Méditerranée) ; de même en 13.14. –  le Aï Jos 7.2n. –  invoqua le nom4.26n.Puis il leva le camp pour se rendre dans la montagne, à l'est de Beth-El ; il dressa sa tente entre Beth-El, à l'ouest, et le Aï, à l'est. Il bâtit là un autel pour le Seigneur et invoqua le nom du Seigneur (YHWH). 9#12.9 le Néguev : le terme peut désigner la direction du sud, en général (cf. 13.14n), mais aussi, en particulier, la région semi-désertique au sud d'Hébron.Abram repartit, en se rendant par étapes vers le Néguev.
Abram en Egypte
10 # 12.10 Cf. 20.1-18 ; 26.1-11 ; Ps 105.12-15. – Depuis la région montagneuse de Canaan, on descend en Egypte ; inversement on monte d'Egypte en Canaan (13.1). –  Egypte 13.10 ; 42.1s. –  séjourner en immigré : cf. 19.9 ; 20.1n  ; 47.4 ; Ex 12.48n. Il y eut une famine dans le pays ; Abram descendit en Egypte pour y séjourner en immigré, car la famine pesait sur le pays. 11Lorsqu'il fut près d'arriver en Egypte, il dit à Saraï, sa femme : Je sais que tu es une belle femme. 12Quand les Egyptiens te verront et qu'ils diront : « C'est sa femme ! », ils me tueront, et toi, ils te laisseront la vie. 13#12.13 sœur 20.2,12 ; 26.7. –  j'aie la vie sauve ou je vive.Dis que tu es ma sœur, je te prie, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que grâce à toi j'aie la vie sauve. 14Lorsque Abram arriva en Egypte, les Egyptiens virent que la femme était fort belle. 15#12.15 du pharaon : litt. de Pharaon ; ce titre des souverains d'Egypte est le plus souvent utilisé dans la Bible comme s'il était le nom propre du monarque ; de même chap. 40–47 ; Ex 1–15 ; 2S 8.13s ; 1R 3.1 ; 7.8 ; 9.16 ; 11.14ss ; des pharaons ne sont désignés par leur nom propre qu'en 2R 23.29ss ; Jr 44.30 ; 46.2 ; 2Ch 35.20 ; 36.3s. –  fut emmenée… : litt. fut prise dans la maison de Pharaon, c.-à-d. dans son harem.Les princes du pharaon la virent aussi et firent son éloge auprès du pharaon ; alors la femme fut emmenée chez le pharaon. 16#12.16 on le traita bien ou il (le pharaon) le traita bien. –  des serviteurs et des servantes : autre traduction des esclaves, hommes et femmes ; le mot servante peut correspondre à deux termes hébreux différents (celui qui apparaît ici se retrouve en 16.1ss ; 20.14 etc. ; l'autre en 20.17 ; 21.10ss etc.) ; ceux-ci ont pu correspondre à une différence de statut, mais dans le texte biblique ils sont le plus souvent employés de façon pratiquement interchangeable (cf. 1S 25.41n).Quant à Abram, on le traita bien à cause d'elle ; Abram reçut du petit bétail et du gros bétail, des ânes, des serviteurs et des servantes, des ânesses et des chameaux. 17#12.17 fléaux : cf. Ex 7–11 ; Ps 105.14s,28-36.Mais le Seigneur frappa le pharaon et sa maison de grands fléaux à cause de Saraï, femme d'Abram. 18Alors le pharaon appela Abram ; il lui dit : Qu'est-ce que tu m'as fait ? Pourquoi ne m'as-tu pas fait savoir qu'elle était ta femme ? 19Pourquoi as-tu dit : « C'est ma sœur ! » Du coup je l'ai prise pour femme. Maintenant, voilà ta femme, prends-la et va-t'en ! 20#12.20 le reconduisirent : dans d'autres contextes le même verbe pourrait être traduit par laisser partir ou renvoyer ; cf. 18.16 ; Ex 5.1n  ; 12.31-36 ; 1S 9.26.Le pharaon donna des ordres à ses gens, et ceux-ci le reconduisirent, lui, sa femme et tout ce qui lui appartenait.

Currently Selected:

Genèse 12: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy