YouVersion Logo
Search Icon

2 Samuel 8

8
Victoires de David sur les nations voisines
1Ch 18.1-13
1 # 8.1 Après cela : la première partie du chap. 8 (v. 1-14) énumère de façon sommaire quelques faits d'armes marquants du règne de David ; ils ne sont pas nécessairement présentés dans un ordre chronologique strict. –  les rênes du pouvoir : les deux mots hébreux correspondants signifient respectivement bride (d'où rênes ) et coudée ; on ne les trouve ensemble qu'ici, et le sens de l'expression est fort peu clair. Autres traductions le contrôle de la métropole, le contrôle de l'aqueduc, le contrôle de l'Amma (nom propre de lieu ?). Le texte parallèle de 1Ch 18.1 dit que David s'empara de Gath et des localités qui en dépendent. Après cela, David battit les Philistins et les humilia. Il prit aux Philistins les rênes du pouvoir.
2 # 8.2 les Moabites : litt. Moab, au sens collectif de les habitants de Moab . Ils sont déjà mentionnés comme adversaires des Israélites en 1S 14.47n  ; cf. Nb 24.17 ; 2R 1.1 ; 3.4-27. –  il les mesura… : allusion à ce que fut probablement la méthode pour désigner de manière neutre un certain pourcentage de victimes dans les rangs des vaincus : les soldats ennemis étaient, semble-t-il, couchés côte à côte à terre ; avec un cordeau, on mesurait deux premiers groupes de soldats, destinés à être exécutés, puis un troisième groupe, qu'on laissait en vie. –  furent soumis : litt. furent serviteurs ou esclaves ; cf. v. 6 ; 10.19 ; Ps 18.44. –  un tribut : litt. une offrande, mot hébreu employé parfois de manière euphémique pour désigner la contribution imposée par le vainqueur au pays vaincu (Jg 3.15n). Dans de nombreux textes sacrificiels, ce mot a pris un sens particulier, désignant les offrandes végétales (grain, farine, huile) par opposition aux sacrifices d'animaux. Il battit les Moabites et il les mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre ; il en mesura deux cordeaux pour les mettre à mort et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Les Moabites furent soumis à David et assujettis à un tribut.
3 # 8.3 Hadad-Ezer reparaîtra en 10.16-19 et en 1R 11.23 ; dans plusieurs mss hébreux, ce nom est orthographié Hadar-Ezer, probablement pour faire disparaître le nom Hadad, qui est celui du dieu de Syrie ; voir Baal. –  Rehob apparaît comme nom de lieu ( Beth-Rehob ) en 10.6-14. –  Tsoba : nom de l'un des petits royaumes composant la Syrie ; voir 1S 14.47 ; 1R 11.23 ; 2Ch 8.3. –  lorsqu'il alla : il est difficile de savoir, dans cette brève notice, si le sujet il se rapporte à David (qui profiterait d'une expédition plus lointaine, sur l'Euphrate, pour au passage rappeler à l'ordre Hadad-Ezer) ou à Hadad-Ezer lui-même (qui voudrait remettre la main sur un territoire qu'il aurait perdu, mais qui verrait ses velléités contrecarrées par David). –  sur l'Euphrate : selon une tradition juive de lecture du texte ; une autre tradition dit seulement sur le fleuve, mais le sens est le même. David battit Hadad-Ezer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur l'Euphrate. 4#8.4 équipages de chars : autres traductions hommes d'équipage, attelages, chevaux d'attelage ; cf. 1Ch 18.4. –  coupa les jarrets : les chevaux ainsi mutilés n'étaient plus aptes à tirer les chars de guerre ; cf. Jos 11.6-9. –  une centaine : cf. Dt 17.16 ; Es 31.1 ; Mi 5.9 ; Ps 20.8.David lui prit mille sept cents équipages de chars et vingt mille fantassins ; il coupa les jarrets à tous les attelages, après en avoir conservé une centaine. 5#8.5 Les Araméens de Damas : un autre royaume de Syrie. –  abattit : litt. frappa, au sens de tua (1S 4.2n) ou de battit.Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadad-Ezer, roi de Tsoba, et David abattit vingt-deux mille hommes parmi les Araméens. 6#8.6 des garnisons : autres traductions des préfets ; des colonies ; de même au v. 14 ; cf. 1S 10.5n. –  un tribut v. 2n. –  donnait la victoire v. 14 ; cf. 1Co 15.57. Le verbe hébreu correspondant peut aussi signifier sauver.David installa des garnisons chez les Araméens de Damas ; les Araméens furent soumis à David et assujettis à un tribut. Le Seigneur donnait la victoire à David partout où il allait. 7#8.7 carquois : le mot hébreu correspondant (cf. 2R 11.10 ; Jr 51.11 ; Ez 27.11 ; Ct 4.4 ; 1Ch 18.7 ; 2Ch 23.9) a parfois été compris comme désignant des boucliers de combat (petits et ronds, par opposition aux grands boucliers protégeant tout le corps). Cf. 1R 10.16s (autres mots hébreux). –  LXX ajoute ici que ces armes en or ont aussi été prises ultérieurement, comme butin de guerre, par le roi d'Egypte Shishaq (voir 1R 14.25s).David prit les carquois d'or que portaient les hommes de Hadad-Ezer et les apporta à Jérusalem. 8#8.8 Salomon utilisera une très grande quantité de bronze lorsqu'il édifiera le temple de Jérusalem ; LXX précise ici même cet usage ultérieur du métal. Cf. 1R 7.15-47 ; 1Ch 18.8. –  Bétah : Syr Tébah ; LXX Masbak ou Matbak ; 1Ch 18.8 Tibhath ; localité non identifiée. –  Bérotaï : à une cinquantaine de kilomètres au nord de Damas ; 1Ch 18.8 Koun.Le roi David prit encore une très grande quantité de bronze à Bétah et à Bérotaï, villes de Hadad-Ezer.
9 # 8.9 Toï : appelé Tôou en 1Ch 18.9. –  Hamath : royaume syrien situé au nord de celui de Tsoba (v. 3). Toï, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée de Hadad-Ezer. 10#8.10 Joram : appelé Hadoram en 1Ch 18.10, nom qui dérive de celui du dieu syrien Hadad (voir Baal). –  comment il allait : litt. pour la paix, cf. 11.7n  ; 1S 10.4n  ; LXX emploie ici une expression grecque très proche de celle qui est traduite par demander les conditions de paix en Lc 14.32n. –  féliciter : le verbe hébreu correspondant signifie souvent bénir. –  Toï était en guerre avec Hadad-Ezer : litt. Hadad-Ezer était un homme de guerres (= adversaire) de Toï. –  apporta en cadeau ; voir 1R 10.25.Il envoya Joram, son fils, auprès du roi David, pour lui demander comment il allait et pour le féliciter d'avoir fait la guerre à Hadad-Ezer et de l'avoir battu. Car Toï était en guerre avec Hadad-Ezer. Joram apporta des objets d'argent, des objets d'or et des objets de bronze.
11 # 8.11 consacra : voir 1R 7.51 ; 1Ch 22.14 ; cf. 2R 12.19 ; voir saint. Le roi David les consacra au Seigneur, comme il avait déjà consacré l'argent et l'or pris à toutes les nations qu'il avait vaincues, 12#8.12 Aram pourrait être une erreur de copie pour Edom, qui semblerait mieux en place dans ce contexte. –  Hadad-Ezer : voir v. 3.à Aram, à Moab, aux Ammonites, aux Philistins, à Amalec, ou provenant du butin de Hadad-Ezer, fils de Rehob, roi de Tsoba.
13 # 8.13 La vallée du Sel se situait entre la mer Morte et le golfe d'Aqaba, en territoire édomite ; certains spécialistes voudraient donc, ici aussi, remplacer Aram par Edom (cf. Ps 60.2). David se fit un nom lorsqu'il revint après avoir battu Aram dans la vallée du Sel : dix-huit mille hommes. 14#8.14 des garnisons : cf. v. 6n  ; 1S 10.5n. –  dans tout Edom… : la répétition insiste sur l'étendue de la domination de David. –  fut soumis : cf. v. 2 ; voir aussi Gn 25.23 ; Nb 24.18 ; Ps 108.10. –  donnait la victoire : cf. v. 6n.Il installa des garnisons en Edom, dans tout Edom il installa des garnisons ; et tout Edom fut soumis à David. Le Seigneur donnait la victoire à David partout où il allait.
Liste des fonctionnaires de David
1Ch 18.14-17
15 # 8.15 Voir 23.3 ; Jr 22.15 ; Ps 78.72 ; Pr 29.4 ; cf. Es 9.6 ; Jr 23.5. – Voir en 20.23-26 une notice analogue à celle des v. 15-18. –  l'équité : autre traduction le droit ; voir aussi justice. David régna sur tout Israël. Il agissait envers tout son peuple selon l'équité et la justice. 16#8.16 Joab 2.13n. –  archiviste : cf. 1R 4.3 ; le sens précis du mot hébreu correspondant n'est pas assuré ; on l'a aussi rendu par chancelier, porte-parole ou secrétaire.Joab, fils de Tserouya, était à la tête de l'armée ; Josaphat, fils d'Ahiloud, était archiviste ; 17#8.17 Abiathar est présenté ailleurs comme fils d'Ahimélek, voir 1S 22.20 ; 30.7 ; cf. Mc 2.26. – Voir scribe.Tsadoq, fils d'Ahitoub, et Ahimélek, fils d'Abiathar, étaient prêtres ; Seraya était scribe ; 18#8.18 Benaya : hébreu Benayahou. –  était avec les Kérétites : litt. et les Kérétites (20.23 ; 1Ch 18.17) ; autre traduction Benaya… était à la tête des Kérétites. –  Kérétites / Pélétites : deux groupes de soldats au service du roi David (cf. 15.18 ; 20.7 ; 1R 1.38,44) ; ils pourraient avoir été des mercenaires venant respectivement de Crète et de Philistie. –  les fils de David étaient prêtres  : affirmation surprenante après le v. 17 ; LXX traduit en grec par un néologisme qui pourrait signifier maîtres du palais ou ministres de la cour (du temple ?). Le rédacteur des Chroniques dira de manière vague qu'ils étaient au premier rang après le roi. En fait, il n'est pas impossible qu'à cette époque ancienne les fils du roi aient assumé des tâches sacerdotales.Benaya, fils de Joïada, était avec les Kérétites et les Pélétites ; et les fils de David étaient prêtres.

Currently Selected:

2 Samuel 8: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy