Gènesi 26:1-5
Gènesi 26:1-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Hi hagué una fam al país –a més de la primera que hi hagué en temps d’Abraham–, i Isaac se n’anà a Guerar a trobar Abimèlec, el rei dels filisteus. El Senyor se li aparegué i li digué: “No baixis a l’Egipte; queda’t a la terra que jo t’indicaré; fes estada temporal en aquest país, i jo seré amb tu i et beneiré; ja que a tu i a la teva descendència donaré totes aquestes terres, i mantindré el compro-mís que vaig jurar al teu pare Abraham. Multiplicaré la teva posteritat com les estrelles del cel i donaré a la teva des-cendència totes aquestes terres, i per la teva posteritat seran beneïdes totes les nacions de la terra; perquè Abraham va obeir la meva veu i va guardar els meus preceptes, els meus manaments, els meus estatuts i les meves lleis.”
Gènesi 26:1-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Hi hagué una altra època de fam al país, a més de la que hi havia hagut en temps d’Abraham. Isaac se’n va anar cap a Guerar, on Abimèlec era rei dels filisteus. El Senyor es va aparèixer a Isaac i li va dir: – No baixis a Egipte. Queda’t al país que jo et dic. Viu com a immigrant en aquest país: jo seré amb tu i et beneiré, ja que a tu i als teus descendents us donaré totes aquestes terres i mantindré el jurament que vaig fer al teu pare Abraham. Faré que la teva descendència sigui tan nombrosa com les estrelles del cel i donaré als teus descendents totes aquestes terres. Totes les nacions del país es valdran del nom de la teva descendència per a beneir-se, perquè Abraham va escoltar la meva veu i va complir els meus manaments, els meus preceptes, els meus decrets i les meves lleis.