God’s Protection in Times of Crisis
1One who lives in the secret place#Or “shelter” of the Most High
will lodge in the shadow of Shaddai.#Often translated “the Almighty,” this is perhaps better understood as “God of the Mountain”
2I will say to Yahweh, “You are my refuge and my fortress,
my God in whom I trust.”
3For he will deliver#Hebrew “he, he will deliver” is perhaps emphatic, “He will certainly deliver” you from the snare of the fowler,
from the plague of destruction.
4With his feathers he will cover you,
and under his wings you can take refuge.
His faithfulness will be a shield and a buckler.#That is, a small, round shield, or perhaps a surrounding bulwark
5You need not fear the terror of the night,
or the arrow that flies by day,
6or the plague that spreads in the darkness,
or the destruction that devastates at noon.
7A thousand may fall at your side,
and ten thousand at your right hand,
but it will not come near you.
8You will only look with your eyes,
and see the punishment of the wicked.
9For you, O Yahweh, are my refuge.
You have made the Most High your dwelling place.#This is the most straightforward translation of the Hebrew, though the “you” of each line would refer to a different person. A more unusual rendering would be “Because Yahweh, my refuge, even the Most High, you have made your dwelling place …”
10No harm will befall you,
and no plague will come near your tent.
11For he will command his angels concerning you,
to watch over you in all your ways.
12In their hands they will bear you up,
lest you strike your foot against a stone.
13You will tread on lion and viper;
you will trample young lion and serpent.
14Because he loves me, therefore I will deliver him;
I will protect#The sense is that of making something inaccessibly high, like a fortress him because he knows my name.
15He will call upon me and I will answer him;
I will be with him in trouble;
I will rescue and honor him.
16With long life#Literally “a length of days” I will satisfy him,
and show him my salvation.