Parallel
15
Instructions About Bodily Discharges
1Then#Or “And” Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying, 2“Speak to the Israelites,#Literally “sons/children of Israel” and you shall say to them, ‘Any man#Literally “a man a man” when a fluid discharge occurs#Or “becomes” or “shall be” from his body, his fluid discharge is unclean. 3And this becomes his uncleanness in his fluid discharge: whether his body secretes his fluid discharge or his body blocks his fluid discharge, it is his uncleanness. 4Any bed upon which the person who discharges lies down becomes unclean, and any object upon which he sits becomes unclean. 5And anyone who touches his bed must wash his garments and shall wash#Or “bathe” himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until evening. 6And the person who sits on the object upon which the person who discharges has sat must wash his garments, and he shall wash#Or “bathe” himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening. 7And the person who touches the body of the person who discharges must wash his garments, and he shall wash#Or “bathe” himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening. 8And if the person who discharges spits on one who is#The generic article designating a class of persons or things clean, then#Or “and” that one#Hebrew “he” shall wash is garments, and he shall wash himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening. 9And any saddle upon which the person who discharges rides becomes unclean. 10And any person who touches anything that happened to be under him becomes unclean until the evening, and the person who carries them must wash his garments, and he shall wash himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening. 11And anyone whom the person who discharges might touch without#Literally “and not” rinsing off his hands with water shall wash his garments, and he shall wash himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening. 12But#Or “And” a clay vessel that the person who discharges touches must be broken, and any wood object#Literally “object of wood” must be rinsed with water.
13“ ‘And when the person who discharges becomes clean from his body fluid discharge, he shall count#Literally “and he shall count” for himself seven days for his cleansing; then#Or “and” he shall wash his garments, and he shall wash his body with fresh#Or “running”; literally “living” water, and he shall be clean. 14Then#Or “And” on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young doves,#Literally “sons of dove” and he shall come before#Literally “to the faces of” Yahweh at the tent of assembly’s entrance, and he shall give them to the priest. 15And the priest shall sacrifice#Literally “do” or “make” one as a sin offering and the other#Literally “the one” as a burnt offering, and so the priest shall make atonement for him before#Literally “to the faces of” Yahweh from his body fluid discharge.
16“ ‘And if an emission of semen goes out from anyone, then#Or “and” he shall wash all of his body with water, and he shall be unclean until the evening. 17And any garment and anything leather on which is an emission of semen shall be washed with water, and it shall be unclean until the evening. 18If#Or “And” there is a woman with whom a man lies down and there is an emission of semen, then#Or “and” they shall wash themselves#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and they shall be unclean until the evening.
19“ ‘And when a woman is menstruating,#Literally “is discharging blood” her body fluid discharge occurs in#Or “from” her body; for seven days she shall be in her menstruation, and any person who touches her shall become unclean until the evening. 20And anything upon which she lies down during her menstruation shall become unclean, and anything upon which she sits shall become unclean. 21And any person who touches her bed must wash his garments, and he shall wash himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening. 22And any person who touches any object on which she sat must wash his garments, and he shall wash himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening. 23And if it is on the bed or on the object on which she sits, at his touching it he becomes unclean until the evening. 24And if a man indeed lies with her and her menstruation occurs on him, then#Or “and” he shall be unclean for seven days, and any bed on which he lies down becomes unclean.
25“ ‘And when a woman discharges a body fluid consisting of her blood for many days, but not at the time of her menstruation, or when she discharges in addition to#Or “beyond” her menstruation, all the days of her unclean body fluid discharge she shall become unclean as in the days of her menstruation. 26Any bed on which she lies during all the days of her body fluid discharge shall become for her as her bed of menstruation, and any object on which she sits becomes unclean as her menstruation’s uncleanness. 27And any person who touches them becomes unclean, and he shall wash his garments, and he shall wash himself#The direct object is supplied from context in the English translation with water, and he shall be unclean until the evening.
28“ ‘And if she is clean from her body fluid discharge, then#Or “and” she shall count for herself seven days, and afterward she becomes clean. 29And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young doves,#Literally “sons of dove” and she shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance. 30And the priest shall sacrifice#Literally “do” or “make” the one as a sin offering and the other#Literally “one” as a burnt offering, and so the priest shall make atonement for her before#Literally “the the faces of” Yahweh from her unclean body fluid discharge.’
31“And you shall keep the Israelites#Literally “sons/children of Israel” separate from their uncleanness so that they might not die because of#Or “by” or “in” their uncleanness by their making my tabernacle, which is in their midst, unclean.
32“This is the regulation of the one with the body fluid discharge and the one from whom an emission of semen goes out so that he becomes unclean by it 33and concerning#Literally “of” the menstruating woman in her bleeding#See similar idiom at 12:2 and the person who discharges his body fluid, for the male and for the female and for a man who lies with an unclean woman.”