YouVersion Logo
Search Icon

Éksodo 23

23
Lei pa trato di próhimo
1No plama rumor falsu.#Éksodo 20:16; Levítiko 19:11-12; Deuteronomio 5:20 No duna testimonio falsu djis pa defendé un hende kulpabel. 2No sigui e mayoria den nan maldat. Si bo mester para komo testigu den un kaso di hustisia, no laga mayoria influensiá bo pa bo trose hustisia. 3Den kaso di hustisia no sea na fabor di un hende, djis pasobra e ta pober.#Levítiko 19:15
4Si bo enemigu a pèrdè un baka òf un buriku i bo topa e bestia, hib'é bèk. 5Si bo mira ku e buriku di bo enemigu ta kai bou di karga pisá, no laga bo enemigu pa su kuenta. Yud'é lanta e buriku bèk.#Deuteronomio 22:1-4 6No trose hustisia durante huisio di un hende pober. 7Tene bo leu for di akusashon falsu. Si un hende ta inosente i e ta den su derechi, no kastig'é ku morto. Pasobra Ami sigur lo kondená esun ku hasi su mes kulpabel na algu asina. 8No tuma regalo bou di mesa, pasobra regalo ta siega hende, i ta pone hende inosente pèrdè nan kaso.#Levítiko 19:15; Deuteronomio 16:19
9No oprimí strañero. Boso mester sa kon un strañero ta sinti su mes, pasobra boso tambe tabata strañero na Egipto.#Éksodo 22:21; Levítiko 19:33-34; Deuteronomio 24:17-18; 27:19
Aña i dia di sabat
10Sembra kunuku seis aña i kosechá loke e produsí, 11pero e di shete aña lag'é sosegá, no hasi nada kuné. Loke e por produsí ainda ta pa e pobernan di bo pueblo kome i loke nan sobra ta pa e bestianan di mondi. Hasi meskos ku bo hòfi di wendrùif i bo palunan di oleifi.#Levítiko 25:1-7
12Bo tin seis dia pa traha, pero sosegá e di shete dia.#Éksodo 20:9-11; 31:15; 34:21; 35:2; Levítiko 23:3; Deuteronomio 5:13-14 Ya bo baka i bo buriku por sosegá i yu di bo katibu muhé i e strañero tambe por kohe un rosea.
13Tene kuenta ku tur loke Mi a bisa boso. No menta nòmber di otro dios, no laga e nòmber sali for di boso boka.
E tres fiestanan grandi
(Éksodo 34:18-26; Deuteronomio 16:1-17)
14Hasi fiesta na mi honor tres bia pa aña.
15Selebrá e fiesta di pan sin zürdeg.#Éksodo 12:14-20; Levítiko 23:6-8; Numbernan 28:17-25 Kome pan sin zürdeg shete dia largu, manera Mi a ordená boso i wèl riba e dianan preskribí den luna di Abib, pasobra ta den e luna ei boso a sali for di Egipto. Pero no bini man bashí serka Mi. 16Selebrá tambe fiesta di e promé produkto di kosecha, ora rekohé e promé produktonan di loke a sembra den kunuku.#23:16 Den Levítiko 23 e fiesta akí yama fiesta di sinkuenta dia; den Echonan 2 fiesta di Pentekòster.#Levítiko 23:15-21; Numbernan 28:26-31 Finalmente e fiesta di kosecha na fin di aña ora rekohé tur loke a sembra.#23:16 Den Levítiko 23 e fiesta akí yama fiesta di ramada.#Levítiko 23:39-43
17Tres bia pa aña tur hende hòmber mester bin adorá SEÑOR Dios den santuario.
18Ora mata bestia i ofresé nan na Mi, sòru pa no pone pan ku tin zürdeg aden huntu ku e sanger, ni warda sebu di e bestianan sakrifiká na mi honor te su manisé.
19Trese e mihó parti di e promé kosecha di bo kunuku na kas di SEÑOR, bo Dios.#Deuteronomio 26:2
No kushiná un chubatu chikí den lechi di su mama.’#Éksodo 34:26; Deuteronomio 14:21
Angel di SEÑOR
20SEÑOR a bisa: ‘Mi ta manda un angel boso dilanti pa e protegé boso na kaminda i hiba boso e lugá ku Mi a prepará pa boso. 21Perkurá tende di dje, no lanta kontra dje, pasobra lo e no pordoná boso rebeldia. Den dje Mi mes ta presente. 22Ma si boso tende bon di dje i hasi tur loke Mi bisa, lo Mi ta enemigu di boso enemigunan i atversario di boso atversarionan. 23Ta mi angel ta bai boso dilanti i hiba boso e pais di e amorita-, hetita-, perizita-, kanaanita-, hiwita- i yebusitanan. Lo Mi kaba ku nan.
24No hinka rudia adorá nan diosnan, ni sirbi nan, ni sigui nan mal ehèmpel. Al kontrario, destruí nan diosnan i garna nan piedranan sagrado. 25Sirbi Ami, SEÑOR, boso Dios, i lo Mi sòru pa boso tin di kome i bebe na abundansia. Tambe lo Mi kita malesa for di boso. 26Ningun muhé den boso pais lo no pèrdè yu òf keda sin por haña yu. Boso lo no muri promé ku boso ora.
27Lo Mi laga miedu pa Mi bai boso dilanti. Lo Mi laga tur pueblo ku boso topa pèrdè kabes. Lo Mi laga tur boso enemigunan hui pa boso. 28Lo Mi sembra pániko#23:28 sembra pániko; otro posibel tradukshon manda maribomba. bou di e hiwita-, kanaanita- i hetitanan di manera ku nan ta kore pa boso. 29Lo Mi no kore ku nan den un aña di tempu, pa e tera no bira un desierto i e bestianan di mondi no bira di mas pa boso. 30Mi ta kore ku nan pokopoko, te ora boso tin asina hopi desendiente, ku boso por tuma e pais pa boso. 31Lo Mi duna boso e teritorio ku ta kore di Laman Kòrá te Laman Mediteráneo#23:31 Laman Mediteráneo; na hebreo Laman di filisteonan. i di desierto te riu Eufrat. Mi ta entregá e habitantenan den boso poder pa boso kore ku nan. 32No sera pakto ku nan ni ku nan diosnan. 33No laga nan keda biba den boso pais, pa nan no pone boso peka kontra Mi. Pasobra e ora ku boso kuminsá sirbi nan diosnan lo ta boso pèrdishon.’

Currently Selected:

Éksodo 23: PBDC13

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in