YouVersion Logo
Search Icon

2 Makabeonan 1

1
KARTANAN NA E HUDIUNAN NA EGIPTO TOKANTE FIESTA DI PURIFIKASHON DI TÈMPEL
Karta di aña 124 promé ku Kristu
1E hudiunan na Herusalèm i Huda ta kumindá nan rumannan, e hudiunan na Egipto, i ta deseá nan pas.
2Dios bendishoná boso i rekordá e aliansa#Génesis 15; 17:1-21; Éksodo 6:3-4 ku El a sera ku Abraham, Isak i Yakob, su fiel sirbidónan. 3E hasi boso tur dispuesto pa honr'É i laga boso kumpli ku su boluntat ku gran dedikashon i yen di ánimo. 4E habri boso kurason pa su leinan i mandamentunan i duna boso pas. 5E skucha boso orashon, pordoná boso faltanan i no bandoná boso na ora di nesesidat. 6T'esei ta loke nos ta resa pidi pa boso na e momento akí.
7Diesnuebe aña pasá, durante gobièrnu di rei Demetrio II,#1 Makabeonan 10:67 nos a skibi boso e siguiente karta: ‘For di dia Yason#1:7 Yason: un gransaserdote ilegal (mira 2 Makabeonan 4) i su aliadonan#2 Makabeonan 4:7-22 a bira lomba pa e pais sagrado i pa reino di Dios, nan a kuminsá oprimí nos pisá. 8Nan a kima porta di tèmpel i drama sanger inosente. E ora ei nos a resa na Señor i El a skucha nos. Nos a ofresé un sakrifisio di bestia i hasi un ofrenda vegetal,#Levítiko 1—2 nos a sende e lampinan#Éksodo 25:31-39; 30:7-8; 1 Reinan 7:49 i a pone e pannan sagrado#Éksodo 25:30 na nan lugá.’
9Awor nos ta skibi atrobe pidi boso pa selebrá Fiesta di Purifikashon di Tèmpel#1:9 Griego tin: Fiesta di Ramada, pero ku Fiesta di Ramada den luna di Kisleu nan ke men Fiesta di Purifikashon di Tèmpel ku tabata parse Fiesta di Ramada den durashon i rito. den luna di Kisleu.#1 Makabeonan 4:59; 2 Makabeonan 10:1-8
Skibí na aña 188.#1:9 Aña 188 ta korespondé ku aña 124 promé ku Kristu.
Di dos karta#1:9 E di dos karta akí manera nan ta bisa ta di aña 164 promé ku Kristu, na momento di morto di Antíoko IV Epifano a muri. E karta ta kontené tur sorto di historia legendario. tokante Fiesta di Purifikashon di Tèmpel (1:10—2:18)
10Habitantenan di Herusalèm i Huda, konseho di ansiano i Hudas Makabeo ta kumindá Aristóbulo, sekretario di rei Tolemaio i desendiente di famia di gransaserdote, i e otro hudiunan na Egipto, deseando nan tur kos bon.
Fin di rei Antíoko IV Epifano
11Di henter nos kurason nos ta gradisí Dios, ku a salba nos di peliger grandi, pasobra El a sali pa nos kontra rei Antíoko. 12El a kore ku tur hende ku a marcha bini pa ataká e siudat sagrado. 13Pasobra dia Antíoko a bai Persia, saserdotenan di diosa Nanea#1 Makabeonan 6:1-4; 2 Makabeonan 9:1-2 a usa un triki i a derot'é i su ehérsito, un ehérsito ku tabata parse invensibel. 14Antíoko ku su amigunan a bai e santuario eibou di preteksto di kasa ku diosa Nanea, pero en realidat ta pa e poderá di e tesoro di gran balor di tèmpel komo dote. 15E saserdotenan di Nanea a saka e tesoro i Antíoko ku un par di hende a drenta te mas paden den tèmpel. Miéntras Antíoko tabata paden, e saserdotenan a sera e tèmpel, 16nan a habri un bentana sekreto den dak i yobe piedra paden, plèchè Antíoko. Nan a kap e kurpanan na pida pida i benta e kabesnan pa esnan ku tabata pafó. 17Alabá sea nos Dios pa semper, Esun ku a laga esnan ku tabata kulpabel di blasfemia haña nan fin.
18Awor nos tin plan di selebrá Fiesta di Purifikashon di Tèmpel dia 25 di Kisleu.#1 Makabeonan 4:59; 2 Makabeonan 10:1-8 Nos ta sinti ku ta nos deber pa pone boso na altura ya boso tambe ta selebr'é na mes manera ku Fiesta di Ramada.#Levítiko 23:34; Deuteronomio 16:13 Selebrá Fiesta di Kandela tambe, manera nan a instituyé tempu Nehemías a bolbe hasi ofrenda#Nehemías 8:13-18 despues ku a rekonstruí tèmpel i altá.
Kandela ta kima ofrenda di Nehemías kompletamente
19Echo ta ku tempu nan a hiba nos antepasadonan Persia, algun saserdote deboto a skonde algu di e kandela di e altá di sakrifisio di kandela ketu ketu den un pos seku i nan a tene e lugá kuidadosamente skondí pa tur hende. 20Despues di hopi aña a yega e momento ku rei di Persia#Nehemías 1:7-8 a manda Nehemías Huda; aya Nehemías a ordená desendientenan di e saserdotenan ku a skonde e kandela, bai busk'é. Ora nan a bisa nos ku nan no a haña kandela ma un líkido diki, Nehemías a ordená nan pa saka un poko di e líkido ei i bini kuné.
21Ora nan a kaba di prepará ofrenda, Nehemías a ordená e saserdotenan muha e palu i loke tabata ariba ku e líkido. 22Esei a sosodé. Un ratu despues ora solo a sali for di tras di nubia i kuminsá kima, a lanta un kandela grandi for di e kosnan akí ku a sorprendé tur hende. 23Miéntras e ofrenda tabata kima, e saserdotenan i tur presente tabata resa, Yonatan tabata resa i Nehemías huntu ku e sobrá hendenan tabata kontestá. 24Aki ta sigui e orashon:
‘Señor, Señor Dios, Kreador di tur kos, imponente i fuerte, hustu i mizerikordioso, Bo so ta rei, Bo so ta bon, 25Bo so ta generoso, Bo so ta hustu, todopoderoso i eterno. Bo ta salba Israel for di tur pèrtá, Abo a skohe nos antepasadonan i a hasi nan bo propiedat#Génesis 12:1-3; 22:15-18; Deuteronomio 14:2 partikular. 26Aseptá e ofrenda akí pa henter bo pueblo Israel; kuida bo propiedat i hasié bolbe pertenesé na Bo. 27No laga nos keda plamá, trese nos huntu atrobe, bolbe duna libertat na esnan ku ta biba den sklabitut meimei di pagano. Tira bo bista riba esnan bandoná i despresiá; laga e paganonan sa ku t'Abo ta nos Dios. 28Kastigá esnan ku ta oprimí nos i ku den nan arogansia ta trapa nos. 29Planta bo pueblo atrobe den bo tera sagrado, manera Moises a primintí.’#Deuteronomio 30:5 30Despues e saserdotenan a kanta e himnonan di alabansa di kustumber.
31I ora e ofrenda a kima kompletamente, Nehemías a ordená basha e sobrá líkido tambe riba poko piedra grandi. 32Esei a sosodé i awor tambe kandela a lanta, pero e lus ku tabata sali di altá a surpasá splendor di e kandela. 33Ora notisia di e akontesimentu akí a plama i nan a konta rei di Persia ku e líkido akí ku Nehemías i su hendenan a konsagrá e ofrenda kuné, a aparesé nèt na e lugá kaminda e saserdotenan, ku nan a hiba Persia, a skonde e kandela, 34rei, despues ku el a laga hasi un investigashon a laga sera e lugá ei i deklar'é sagrado. 35E lugá ei a bira un fuente supstansial di entrada p'e i el a usa e plaka pa hasi regalo na tur ku tabata di su agrado.
36Nehemías i esnan ku tabata siguié a yama e líkido akí ‘neftar’ loke tradusí ta nifiká purifikashon, pero e nòmber mas usá ta neftai.#1:36 Neftai ta petroli ku ta pega kandela mashá lihé mes.

Currently Selected:

2 Makabeonan 1: PBDC13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy