John 1
1
Prologue
1In the beginning # Gn 1:1; Col 1:18 was the Word, # The Word (Gk Logos) is a title for Jesus as the communication and the revealer of God the Father; Jn 1:14,18; Rv 19:13. # Jn 1:14; 1Jn 1:1; Rv 19:13
and the Word was with God,
and the Word was God. # Jn 20:28; Php 2:6
2He was with God in the beginning. # Jn 8:38; 17:5; Ac 26:4
3All things were created # Col 1:16; Heb 1:2 through Him, # Rm 11:36
and apart from Him not one thing was created
that has been created.
4Life was in Him, # Other punctuation is possible: . . . not one thing was created. What was created in Him was life # 1Jn 2:5
and that life was the light # Ps 36:9; Jn 12:46 of men.
5That light shines # 1Jn 2:8 in the darkness,
yet the darkness did not overcome # Or grasp, or comprehend, or overtake ; Jn 12:35 it. # Php 3:12
6There was a man named John # Mk 1:4
who was sent from God.
7He came as a witness
to testify about the light,
so that all might believe through him. # Or through it (the light)
8He was not the light,
but he came to testify # Jn 15:26 about the light.
9The true light, # Jn 12:46 who gives light to everyone,
was coming into the world. # Or The true light who comes into the world gives light to everyone, or The true light enlightens everyone coming into the world. # Jn 18:37; 1Jn 2:8
10He was in the world,
and the world was created # Jn 1:3 through Him,
yet the world did not recognize Him.
11He came to His own, # The same Gk adjective is used twice in this verse: the first refers to all that Jesus owned as Creator (to His own); the second refers to the Jews (His own people).
and His own people # The same Gk adjective is used twice in this verse: the first refers to all that Jesus owned as Creator (to His own); the second refers to the Jews (His own people). did not receive Him.
12But to all who did receive # 2Jn 10 Him, # Jn 5:43
He gave them the right # Mk 1:22; Ac 9:14 to be # Or become children # Lk 1:7 of God, # Mt 5:9; Jn 11:52; Rm 8:16; 1Jn 3:1
to those who believe # Jn 3:16 in His name, # Jn 10:25; 1Jn 3:23
13who were born, # 1Pt 1:3
not of blood, # Lit bloods ; the pl form of blood occurs only here in the NT. It may refer either to lineal descent (that is, blood from one’s father and mother) or to the OT sacrificial system (that is, the various blood sacrifices). Neither is the basis for birth into the family of God.
or of the will # 1Co 7:37; 16:12; Eph 2:3; 2Tm 2:26; 2Pt 1:21 of the flesh, # Php 3:3
or of the will of man, # Or not of human lineage, or of human capacity, or of human volition
but of God. # 1Pt 1:3; 1Jn 2:29
14The Word # Jn 1:1 became flesh # The eternally existent Word (vv. 1-2) took on full humanity but without sin; Heb 4:15. # Php 2:7; 1Jn 4:2; 5:20
and took up residence # Or and dwelt in a tent ; lit and tabernacled ; this word occurs only here in John. A related word, referring to the Festival of Tabernacles, occurs only in 7:2; Ex 40:34-38. among us.
We observed His glory, # Mk 10:37; Jn 17:24
the glory as the One and Only # Heb 11:17; 1Jn 4:9 Son # Son is implied from the reference to the Father and from Gk usage. from the Father,
full of grace and truth.
15(John testified concerning Him and exclaimed,
“This was the One of whom I said,
‘The One coming after me # Mt 3:11; Mk 1:7; Jn 1:27,30 has surpassed me, # Col 1:19
because He existed before me.’ ”) # Jn 3:13; 8:58; 10:30; 14:7-9,23; Php 2:6
16Indeed, we have all received grace # Ac 15:11; 2Pt 3:18 after grace
from His fullness,
17for the law was given through Moses, # Ps 77:20; Mt 8:4; Heb 3:2
grace and truth # Ps 119:142; Jn 14:6; 2Th 2:10 came through Jesus Christ.
18No one has ever seen God. # Since God is an infinite being, no one can see Him in His absolute essential nature; Ex 33:18-23.
The One and Only # 1Jn 4:9 Son # Other mss read God —
the One who is at the Father’s # Mt 5:16; 11:27; Jn 8:42 side # Lit is in the bosom of the Father —
He has revealed Him. # Mt 11:27; Lk 10:22; 1Jn 2:24
John the Baptist’s Testimony
19This is John’s testimony when the Jews from Jerusalem # Mt 23:37 sent priests # Ac 4:1 and Levites # Ex 6:19; Lk 10:32 to ask him, “Who are you? ”
20He did not refuse to answer, but he declared: “I am not the Messiah.” # Mt 1:17; Eph 5:2
21“What then? ” they asked him. “Are you Elijah? ” # Mal 4:5; Mt 11:14; 17:10-13; Mk 8:28; Lk 1:17
“I am not,” he said.
“Are you the Prophet? ” # Probably the Prophet in Dt 18:15 # Dt 18:15; Mt 2:23
“No,” he answered.
22“Who are you, then? ” they asked. “We need to give an answer to those who sent us. What can you tell us about yourself? ”
23He said, “I am a voice of one crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord # Is 40:3 # Is 40:3 — just as Isaiah # Mt 3:3; 4:14; 12:17 the prophet said.”
24Now they had been sent from the Pharisees. # Mk 7:3 25So they asked him, “Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet? ”
26“I baptize with # Or in water,” # Mk 1:8 John answered them. “Someone stands among you, but you don’t know Him. 27He is the One coming after me, # Other mss add who came before me # Jn 1:15 whose sandal strap I’m not worthy to untie.”
28All this happened in Bethany # Other mss read in Bethabara across the Jordan, # Another Bethany, near Jerusalem, was the home of Lazarus, Martha, and Mary; Jn 11:1. # Mk 10:1; Lk 3:3 where John was baptizing.
The Lamb of God
29The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Here is the Lamb of God, # Is 53:7; Ac 8:32; 1Pt 1:19; Rv 5:6 who takes away the sin # Jn 15:22; 1Jn 3:5 of the world! 30This is the One I told you about: ‘After me comes a man who has surpassed me, because He existed before me.’ 31I didn’t know Him, # Jn 7:28 but I came baptizing with # Or in water so He might be revealed # 2Co 4:11; 1Jn 1:2 to Israel.”
32And John testified, “I watched the Spirit # Ps 51:11; Jn 1:33; Ac 2:4; Rm 8:9; Gl 5:25; Ti 3:5; 1Jn 5:8; Rv 3:22 descending from heaven like a dove, and He rested on Him. # Jms 4:5 33I didn’t know Him, but He # He refers to God the Father, who gave John a sign to help him identify the Messiah. Vv. 32-34 indicate that John did not know that Jesus was the Messiah until the Spirit descended upon Him at His baptism. who sent me to baptize with # Or in water told me, ‘The One you see the Spirit descending and resting on — He is the One who baptizes with # Or in the Holy Spirit.’ # Mt 3:11; Mk 1:8; Lk 3:16; Ac 11:16 34I have seen and testified that He is the Son of God! ” # Other mss read is the Chosen One of God # Mt 3:17; 4:3; Jn 1:49; 5:19; Heb 1:2
35Again the next day, John was standing with two of his disciples. 36When he saw Jesus passing by, he said, “Look! The Lamb of God! ”
37The two disciples heard him say this and followed Jesus. 38When Jesus turned and noticed them following Him, He asked them, “What are you looking for? ”
They said to Him, “Rabbi” # Jn 11:8 (which means “Teacher”), “where are You staying? ”
39“Come and you’ll see,” He replied. So they went and saw where He was staying, and they stayed with Him that day. It was about 10 in the morning. # Lit about the tenth hour. Various methods of reckoning time were used in the ancient world. John probably used a different method from the other 3 Gospels. If John used the same method of time reckoning as the other 3 Gospels, the translation would be: It was about four in the afternoon.
40Andrew, # Mt 4:18-22; Mk 1:16-20; Lk 5:2-11 Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John and followed Him. 41He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah! ” # In the NT, the word Messiah translates the Gk word Christos (“Anointed One”), except here and in Jn 4:25 where it translates Messias. # Mt 1:17 (which means “Anointed # Ex 29:29 One”), 42and he brought Simon to Jesus.
When Jesus saw him, He said, “You are Simon, son of John. # Other mss read Simon, son of Jonah You will be called Cephas” # 1Co 1:12; 3:22; 9:5; 15:5; Gl 1:18; 2:9,11,14 (which means “Rock”).
Philip and Nathanael
43The next day He # Or he, referring either to Simon Peter (vv. 41-42) or Andrew (vv. 40-41) decided to leave for Galilee. Jesus found Philip # Mk 3:18 and told him, “Follow Me! ”
44Now Philip was from Bethsaida, # Jn 12:21 the hometown of Andrew and Peter. 45Philip found Nathanael # Probably the Bartholomew of the other Gospels and Acts # Jn 1:46-49; 21:2 and told him, “We have found the One Moses wrote about in the Law (and so did the prophets # Mt 2:23; Ac 7:52; Rm 3:21): Jesus the son of Joseph, # Mt 1:16; Lk 1:27; 2:4,16,33; 3:23; Jn 6:42 from Nazareth! ” # Mk 1:9
46“Can anything good # Gn 1:31 come out of Nazareth? ” Nathanael asked him.
“Come and see,” Philip answered.
47Then Jesus saw Nathanael coming toward Him and said about him, “Here is a true Israelite; # 2Co 11:22 no deceit is in him.”
48“How do you know me? ” Nathanael asked.
“Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you,” Jesus answered.
49“Rabbi,” # Jn 11:8 Nathanael replied, “You are the Son # Jn 5:19 of God! You are the King of Israel! ” # Mt 27:42; Mk 15:32; Jn 12:13
50Jesus responded to him, “Do you believe only because I told you I saw you under the fig tree? You # In Gk, the word you is sg and refers to Nathanael. will see greater things than this.” 51Then He said, “I assure you: You # In Gk, the word you is pl and refers to Nathanael and the other disciples. will see heaven opened and the angels of God # Lk 12:8-9; 15:10; Ac 10:3 ascending and descending # Gn 28:12 on the Son of Man.” # Mk 2:10
Currently Selected:
John 1: HCSB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. All rights reserved.
約翰福音 1
1
道成肉身
1太初有道,道與神同在,道就是神。 2這道太初與神同在。 3萬物是藉着他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉着他造的。 4生命在他裏頭,這生命就是人的光。 5光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。
6有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。 7這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 8他不是那光,乃是要為光作見證。 9那光是真光,照亮一切生在世上的人。 10他在世界,世界也是藉着他造的,世界卻不認識他。 11他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 12凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作神的兒女。 13這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
14道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 15約翰為他作見證,喊着說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 16從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 17律法本是藉着摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 18從來沒有人看見神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。
施洗約翰的見證
(太3‧1-12;可1‧1-8;路3‧1-18)
19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 20他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 21他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 22於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 23他說:「我就是那在曠野有人聲喊着說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 24那些人是法利賽人差來的#或譯:那差來的是法利賽人; 25他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 26約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, 27就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 28這是在約旦河外伯大尼#有古卷:伯大巴喇,約翰施洗的地方作的見證。
神的羔羊
29次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去#或譯:背負世人罪孽的! 30這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 31我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 32約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 33我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 34我看見了,就證明這是神的兒子。」
初次選召門徒
35再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 36他見耶穌行走,就說:「看哪,這是神的羔羊!」 37兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 38耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) 39耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 40聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 41他先找着自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) 42於是領他去見耶穌。耶穌看着他,說:「你是約翰的兒子西門#約翰在馬太十六章十七節稱約拿,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。)
呼召腓力和拿但業
43又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 44這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 45腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 46拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 47耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 48拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 49拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」 50耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; 51又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
新標點和合本(神版) © 1988, 1989, 1996 聯合聖經公會 版權代理:香港聖經公會 蒙允許使用
Chinese Union Version with New Punctuation, Shen Edition, Traditional Script © 1988, 1989, 1996 United Bible Societies. Copyright agent: Hong Kong Bible Society. Used by permission.