Ésaïe 51
51
Un salut qui n'aura pas de fin
1«Vous qui courez après le salut,
vous mes fidèles, écoutez-moi,
dit le Seigneur.
Considérez dans quel rocher
vous avez été taillés,
pensez à la carrière
d'où vous avez été tirés:
2Considérez Abraham, votre père,
et Sara, qui vous a mis au monde.
Abraham était sans enfant
quand je l'ai appelé,
mais je l'ai béni, j'ai fait de lui
l'ancêtre d'un peuple nombreux.»
3Le Seigneur a pitié de Sion,
il a pitié de ses ruines.
De ce site déserté
il va faire un jardin merveilleux,
de ce terrain aride
il va faire un paradis.
Et là retentiront
les cris d'une joie débordante,
les chants de louange
et les airs de musique.
4«Vous mon peuple, écoutez-moi bien,
dit le Seigneur.
Vous ma nation, soyez attentifs.
C'est moi qui énonce la loi;
le droit que je formule
sera la lumière des peuples.
5Le salut que j'apporte
est proche, imminent,
la délivrance va paraître.
Je ferai régner le droit
avec vigueur parmi les peuples.
Les populations lointaines
mettront leur espoir en moi,
elles compteront sur mon pouvoir.
6Regardez là-haut, vers le ciel,
puis en bas, sur la terre:
le ciel s'évanouira
comme une fumée;
la terre partira en lambeaux
comme un vêtement,
et ses habitants
tomberont comme des mouches.
Mais la délivrance que j'apporte
subsistera toujours,
mon salut n'aura pas de fin.
7Écoutez-moi,
vous qui savez ce qui est juste,
peuple qui prends à cœur ma loi:
n'ayez pas peur des outrages des hommes,
ne cédez pas à leurs insultes,
8car ils auront le sort
d'un vêtement de laine
dévoré par les mites.
Mais le salut que j'apporte
subsistera toujours,
et ma délivrance
durera de siècle en siècle.»
Réveille-toi, Seigneur
9Réveille-toi, Seigneur,
réveille-toi vite, agis avec vigueur.
Réveille-toi comme autrefois,
dans le lointain passé.
N'est-ce pas toi alors
qui abattis le monstre Rahab#51.9 Dans les récits babyloniens de la création le monstre Rahab, personnifiant l'océan, était vaincu par le dieu créateur. Le prophète revendique ici cette victoire pour le Seigneur.,
qui transperças le dragon des mers?
10N'est-ce pas toi aussi
qui asséchas la mer,
les eaux du grand océan?
Et toi qui traças un chemin
dans les profondeurs de la mer,
pour y faire passer ceux que tu as libérés?
11Le Seigneur délivrera les siens.
Ils reviendront à Jérusalem
et ils y entreront en criant de bonheur.
Une joie éternelle illuminera leur visage,
une joie débordante les inondera,
tandis que chagrins et soupirs
se seront évanouis.
Mon peuple, qu'as-tu à craindre?
12C'est moi qui vous réconforte,
c'est bien moi, dit le Seigneur.
Mon peuple, qu'as-tu à craindre
d'un simple humain, qui mourra,
qui aura le sort de l'herbe?
13Tu oublies le Seigneur,
celui qui t'a créé, qui a déployé le ciel
et posé les bases de la terre.
Tous les jours tu trembles de peur
devant la fureur de l'oppresseur,
comme s'il était prêt à te détruire.
Mais que reste-t-il de sa fureur?
14Bientôt, le prisonnier accablé
sera remis en liberté.
Il ne mourra pas dans son cachot
et ne manquera plus de pain.
15Moi, le Seigneur, je suis ton Dieu,
j'excite la mer, je fais mugir ses flots.
Mon nom: le Seigneur de l'univers.
16Je remets en place le ciel,
je replace les bases de la terre,
et je dis à Jérusalem:
«C'est toi qui es mon peuple;
je te confie mon message,
je te mets à l'abri de ma main#51.16 je te confie mon message: voir 59.21. – je te mets à l'abri de ma main: voir 49.2..»
Ressaisis-toi, Jérusalem
17Ressaisis-toi, Jérusalem,
ressaisis-toi et lève-toi.
Le Seigneur t'avait tendu la coupe
remplie de sa colère,
et tu as dû la boire
jusqu'à la dernière goutte,
jusqu'à en avoir le vertige#51.17 Comparer Jér 25.15; Apoc 14.10; 16.19..
18Parmi tous les fils
que tu avais mis au monde,
aucun ne t'a guidée.
Parmi tous les enfants que tu as élevés,
aucun ne t'a soutenue.
19Les malheurs t'ont frappée par deux:
ruine et désastre, guerre et famine.
Mais qui voudra te plaindre,
qui te réconfortera#51.19 qui te réconfortera?: d'après le principal manuscrit hébreu d'Ésaïe trouvé à Qumrân, soutenu par les versions anciennes; texte traditionnel peu clair.?
20A tous les coins de rue
tes enfants sont à terre,
ils restent là, sans réagir,
comme des antilopes prises au piège,
sous la colère du Seigneur,
sous la menace de ton Dieu.
21Mais maintenant écoute bien,
malheureuse Jérusalem,
toi qui es ivre, mais non de vin:
22Voici ce que déclare le Seigneur,
ton Maître, ton Dieu,
qui prend la défense de son peuple:
«Je vais reprendre de tes mains
la coupe qui donne le vertige,
la coupe de ma colère.
Tu n'auras plus à y boire.
23Je la tends à tes bourreaux,
eux qui te disaient: “A plat ventre,
pour que nous te marchions dessus!”
Et tu avais dû offrir ton dos
comme le sol d'une rue
à ceux qui te marchaient dessus.»
Currently Selected:
Ésaïe 51: BFC
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 51
51
1Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged. 2Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him. 3For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
4Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people. 5My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust. 6Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
7Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings. 8For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
The Arm of the Lord
9Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? 10Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over? 11Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
12I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; 13and forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor? 14The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail. 15But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name. 16And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
17Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. 18There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. 19These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee? 20Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.
21Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine: 22thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again: 23but I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version