Ésaïe 43
43
1Peuple de Jacob,
maintenant ton Créateur,
lui qui t'a formé, Israël,
le Seigneur te déclare:
«N'aie pas peur, je t'ai libéré,
je t'ai engagé personnellement,
tu m'appartiens.
2Quand tu traverseras l'eau,
je serai avec toi;
quand tu franchiras les fleuves,
tu ne t'y noieras pas.
Quand tu passeras à travers le feu,
tu ne t'y brûleras pas,
les flammes ne t'atteindront pas.
3Car moi, le Seigneur, je suis ton Dieu,
moi, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël,
je suis ton Sauveur.
Je donne l'Égypte pour payer ta libération,
l'Éthiopie et Séba en échange de toi.
4C'est que tu as du prix à mes yeux,
tu comptes beaucoup pour moi
et je t'aime.
Donc je donne des hommes à ta place,
des peuples en échange de toi.
5N'aie pas peur, je suis avec toi.
De l'Est, où le soleil se lève,
je fais revenir tes enfants,
et de l'Ouest, où il se couche,
je rassemble les tiens.
6Je dis au Nord: “Rends-les donc”,
et au Sud: “Ne les retiens pas.”
Ramenez mes fils de là-bas,
et mes filles du bout du monde;
7ramenez ceux qui portent mon nom,
tous ceux que j'ai créés,
que j'ai façonnés, que j'ai faits
pour qu'ils manifestent ma gloire.»
Mes témoins, c'est vous
8Qu'on fasse comparaître ce peuple,
qui a des yeux mais ne voit rien,
des oreilles mais n'entend rien.
9Que les nations se rassemblent,
que les peuples se réunissent!
Eh bien, parmi eux,
qui peut nous révéler ce qui arrive?
Ou nous informer
de ce qui s'est déjà passé#43.9 Voir 41.22 et la note.?
Qu'ils produisent leurs témoins
et montrent qu'ils ont raison!
Que ces témoins les écoutent
et qu'ils confirment: «C'est exact»!
10Mes témoins à moi, c'est vous mon peuple,
déclare le Seigneur;
vous êtes mon serviteur#43.10 vous êtes mon serviteur: certains traduisent et mon serviteur, ce qui peut être une allusion au roi perse Cyrus (voir la note sur 41.2).,
celui que j'ai choisi.
Mon but est que vous sachiez,
que vous croyiez et compreniez
qui je suis, moi.
Avant moi il n'y a pas eu de dieu,
et après moi il n'y en aura pas.
11Le Seigneur, c'est moi et moi seul.
A part moi, pas de sauveur.
12C'est moi qui apporte le salut,
moi aussi qui l'annonce
et qui le fais savoir;
ce n'est pas un dieu étranger
qu'on trouverait chez vous.
Vous êtes témoins que je suis Dieu,
dit le Seigneur,
13et que je le resterai.
Personne ne me forcera la main,
et ce que je fais,
personne ne le changera.
J'envoie quelqu'un pour vous
14Voici ce que le Seigneur déclare,
lui qui prend votre cause en mains,
lui l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël:
«Par amour pour vous
j'envoie quelqu'un à Babylone
pour faire tomber tous les verrous.
Alors, chez les Babyloniens,
les cris de joie se changeront
en lamentations#43.14 tous les verrous: le sens est discuté; autre traduction pour les faire tous descendre en fuyards. – en lamentations: avec d'autres voyelles la tradition juive à compris sur les navires..
15Je suis le Seigneur, votre vrai Dieu, l'unique,
le Créateur d'Israël, votre Roi.»
Un nouveau chemin dans le désert
16Voici ce que le Seigneur déclare,
lui qui a ouvert jadis un chemin dans la mer,
qui a tracé un passage à travers l'eau profonde.
17Jadis il a mis en marche
des chars et des chevaux,
des armées avec leur corps d'élite.
Celles-ci sont tombées
pour ne plus se relever,
éteintes, consumées
comme la mèche d'une lampe.
Il déclare donc maintenant:
18«Ne pensez plus au passé#43.18 Voir 41.22 et la note.,
ne vous préoccupez plus
de ce qui est derrière vous.
19Car je vais faire du nouveau#43.19 Voir Apoc 21.5.;
on le voit déjà paraître,
vous saurez bien le reconnaître.
Oui, dans le désert
je vais ouvrir un chemin,
dans ces lieux arides
je vais faire couler des fleuves.
20Les animaux sauvages, les chacals
et les autruches m'honoreront
parce que j'ai fait couler
de l'eau dans le désert,
des fleuves dans ces lieux arides.
Car je veux donner à boire
au peuple que j'ai choisi.
21Et ce peuple, que j'ai formé,
dira pourquoi il me loue.»
Le procès de Dieu et d'Israël
22Le Seigneur déclare:
«Israël, ce n'est pas à moi
que tu as fait appel;
tu t'es plutôt lassé de moi,
peuple de Jacob.
23Ce n'est pas pour moi
que tu sacrifiais des agneaux,
ce n'est pas moi que tu honorais ainsi.
Il n'est pas vrai non plus
que j'aie fait de toi un esclave
en exigeant des offrandes,
ou que je t'aie fatigué
en réclamant de l'encens.
24Ce n'est pas pour moi
que tu achetais à grand prix
du roseau aromatique,
ni moi que tu rassasiais
de la graisse de tes sacrifices.
Par tes fautes, au contraire,
tu as fait de moi ton esclave,
par tes crimes, tu m'as fatigué.
25Mais je prends sur moi
de pardonner tes révoltes
et de ne plus garder
le souvenir de tes fautes.
26Rappelle-moi ce que tu me reproches,
discutons tous les deux cette affaire;
énumère les faits qui te donnent raison.
27Déjà ton premier ancêtre
s'était mis dans son tort;
et tes derniers porte-parole#43.27 ton premier ancêtre: allusion à Jacob; voir Gen 25.26; 27.36; Osée 12.4. – tes porte-parole: prêtres et prophètes.
se sont révoltés contre moi.
28Alors j'ai déshonoré les chefs-sacrés#43.28 Les rois et peut-être aussi les prêtres.,
j'ai livré le peuple de Jacob
à la destruction,
j'ai abandonné Israël
aux insultes de ses ennemis.
Currently Selected:
Ésaïe 43: BFC
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 43
43
1But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. 2When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. 3For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. 4Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. 5Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; 6I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; 7even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
8Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. 9Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. 10Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. 11I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. 12I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. 13Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
Fall of Babylon
14Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. 15I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. 16Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; 17which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow. 18Remember ye not the former things, neither consider the things of old. 19Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. 20The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. 21This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
22But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. 23Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. 24Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
25I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. 26Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. 27Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. 28Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version