YouVersion Logo
Search Icon

Ésaïe 23

23
La ruine de la Phénicie
1Message intitulé “Tyr#23.1 Tyr: ville principale et port important de la côte phénicienne. – Sidon (v. 2): autre port phénicien. Dans la tradition biblique Tyr et Sidon sont souvent cités ensemble. – Sur les Phéniciens voir Ézék 26–28; Joël 4.4-8; Amos 1.9-10; Zach 9.1-4; comparer Matt 11.21-22; Luc 10.13-14.”.
«Navires de haute mer,
entonnez une complainte,
car tout est détruit,
il n'y a plus de maisons.»
C'est à leur arrivée de l'île de Chypre,
qu'ils ont appris cette nouvelle.
2«Restez muets de stupeur,
vous qui habitez la côte,
vous les marchands de Sidon,
dont les envoyés traversent
la haute mer#23.2 dont les envoyés traversent la haute mer: texte représenté par le principal manuscrit hébreu d'Ésaïe trouvé à Qumrân.
3Ce que l'on semait le long du Nil,
c'est Sidon qui le récoltait;
c'est à elle que revenait
le bénéfice des nations#23.3 ce que l'on semait… bénéfice des nations: d'après l'ancienne version grecque; hébreu ce que l'on semait au bord du Nil, ce que l'on moissonnait près du Fleuve, c'est à elle que cela revenait, c'était le bénéfice (ou elle était le marché?) des nations..
4Honte à toi, Sidon,
forteresse de la mer!
La mer annonce en effet:
«Je refuse d'endurer les douleurs,
de mettre des enfants au monde,
de faire grandir des garçons
et d'élever des filles#23.4 Certains voient ici une allusion à la mythologie cananéenne, selon laquelle la mer était l'épouse du peuple phénicien. Sous forme imagée, la mer annoncerait que ce dernier ne doit plus compter sur les richesses qu'elle lui apportait.
5A cette nouvelle, l'Égypte
sera prise de douleurs,
comme lorsqu'elle apprendra
ce qui est arrivé à Tyr.
6«Traversez la mer jusqu'à Tarsis#23.6 Tarsis: voir Ps 72.10 et la note.,
entonnez une complainte,
vous qui habitez la côte.
7Est-ce bien là votre ville
jadis si animée, d'origine si ancienne,
la ville qui était allée
coloniser des régions lointaines#23.7 Tyr avait établi des comptoirs commerciaux en Afrique du Nord (Carthage, près de Tunis) et en Espagne (Tarsis).
8Tyr distribuait des couronnes de roi,
ses marchands étaient autant de princes,
ses commerçants comptaient
parmi les gens que le monde honore.
Qui donc a décidé sa ruine?
9– C'est le Seigneur de l'univers,
pour rabattre l'orgueil
de tous ces amateurs de gloire,
et déconsidérer ces gens
que le monde honore.
10«Tyr, cultive donc ta terre,
car il n'y a plus de port
pour les navires de haute mer#23.10 Tyr, cultive ta terre: d'après le principal manuscrit hébreu d'Ésaïe trouvé à Qumrân et l'ancienne version grecque; texte traditionnel traverse ton pays. car, pour les navires de haute mer (ou de Tarsis): d'après l'ancienne version grecque; hébreu comme le Nil, population de Tarsis.
11Le Seigneur a menacé la mer,
il a fait trembler les royaumes,
il a ordonné de détruire
les forteresses de Canaan#23.11 Les Phéniciens étaient cananéens (voir Gen 10.15); d'autre part le mot désignant les Cananéens est pris parfois au sens de commerçant, comme au v. 8..
12Il a dit: «Population de Sidon,
la fête est finie pour toi,
tu es une fille violée.
Si tu te mets en route
et traverses la mer
jusqu'à l'île des Chaldéens,
même là-bas il n'y aura
aucun repos pour toi.
13Vois le pays des Chaldéens#23.13 Chypre: texte probable; hébreu Babylone. En hébreu tout le début du v. 13 est passablement obscur et le sens incertain.:
ce peuple n'existe plus.
L'Assyrie en avait fait une base navale,
mais on y a dressé des tours pour l'attaquer,
on a détruit ses belles maisons,
on l'a réduite en tas de ruines.
14Navires de haute mer,
entonnez une complainte,
car votre refuge a été anéanti.»
15Alors Tyr restera oubliée pendant soixante-dix ans, durée de la vie d'un roi. Au bout de ces soixante-dix ans, il arrivera à Tyr ce que la chanson dit de la prostituée:
16Prends ta guitare#23.16 guitare: voir Ps 137.2 et la note.,
fais le tour de la ville, fille oubliée.
Joue de ton mieux,
chante et chante encore,
pour te rappeler au souvenir des gens.
17Au bout de ces soixante-dix ans, le Seigneur interviendra à Tyr. Elle recommencera à gagner de l'argent en se prostituant à tous les royaumes du monde. 18Mais ses profits et ses gains seront consacrés au Seigneur. On ne les amassera pas, on ne les conservera pas, mais ils serviront à nourrir, à rassasier et à vêtir somptueusement ceux qui habitent en présence du Seigneur.

Currently Selected:

Ésaïe 23: BFC

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy