Ésaïe 10
10
Ceux qui provoquent la colère du Seigneur
(Voir 5.8-24)
1Quel malheur de voir ces gens
qui prennent des décrets injustes
et s'empressent d'enregistrer
des lois qui causent la misère!
2Ils écartent ainsi
la revendication des faibles,
et privent de leurs droits
les pauvres de mon peuple.
Ils font des veuves leur proie
et dépouillent les orphelins.
3Quand le Seigneur interviendra,
quand l'orage accourra de loin,
que ferez-vous alors?
Chez qui fuirez-vous
pour chercher du secours?
Et où irez-vous
déposer vos richesses?
4Vous n'aurez plus qu'à vous courber
parmi les prisonniers,
ou à tomber à terre parmi les morts.
Mais la colère du Seigneur
ne cesse pas pour autant,
et son poing reste menaçant#10.4 Voir 5.25; 9.11,16,20..
L'Assyrie a dépassé les bornes
5Quel malheur de voir l'Assyrie#10.5 l'Assyrie: voir 14.24-27; 30.27-33; 37.22-35; Ézék 32.22-23; Nah 1–3; Soph 2.13-15.,
l'instrument de ma colère,
dit le Seigneur.
C'est elle qui tient le gourdin
par lequel je montre ma fureur.
6Je l'ai envoyée
contre une nation d'infidèles.
Je lui ai donné mission
de s'attaquer au peuple
qui cause mon indignation,
de le mettre au pillage
et de ramasser du butin,
de le piétiner comme boue dans la rue.
7Mais ce n'est pas cela
qu'imagine l'Assyrie;
elle a une autre idée:
elle ne pense qu'à détruire
et à éliminer le plus de nations possible.
8Elle dit: «N'est-il pas vrai
que les chefs de mes armées
valent autant de rois?
9N'est-il pas vrai que la ville de Kalné
a eu le sort de Karkémich?
que j'ai traité Hamath
comme j'avais traité Arpad,
et Samarie comme Damas#10.9 L'ordre dans lequel ces villes sont énumérées suggère l'avance irrésistible des armées assyriennes vers Jérusalem.?
10J'ai su mettre la main
sur des royaumes dont les dieux
surpassent les divinités
de Jérusalem ou Samarie.
11Le traitement que j'ai infligé
à Samarie et à ses dieux,
je l'infligerai de même
à Jérusalem et à ses dieux.
N'en suis-je pas capable?»
12Quand le Seigneur aura terminé tout son travail sur le mont Sion et à Jérusalem, il interviendra#10.12 il interviendra: d'après l'ancienne version grecque; hébreu j'interviendrai. contre le roi d'Assyrie, contre son cœur gonflé d'orgueil et son regard insolent. 13Celui-ci a déclaré en effet:
«Tout ce que j'ai fait,
je le dois à ma force
et à mon savoir-faire,
car je suis le plus malin.
J'ai fait disparaître
les frontières des peuples,
pillé leurs réserves,
et jeté les rois au bas de leur trône#10.13 Le sens de la fin du v. 13 est très incertain, les versions anciennes et modernes varient beaucoup dans l'interprétation..
14Comme on met la main sur un nid,
j'ai pris les richesses des peuples.
Comme on ramasse
des œufs abandonnés,
j'ai tout raflé sur la terre,
et il ne s'est trouvé personne
pour oser battre des ailes,
ouvrir le bec ou piper mot.»
15Est-ce que la hache a de quoi se vanter
plutôt que celui qui s'en sert?
Est-ce que la scie fait la fière
devant celui qui la manie?
C'est comme si le bâton
maniait celui qui le brandit!
ou comme si le gourdin
brandissait celui qui s'en sert#10.15 celui qui s'en sert ou celui qui n'est pas de bois.!
16C'est pourquoi le Maître suprême,
le Seigneur de l'univers,
fera perdre leur graisse
aux riches régions de l'Assyrie#10.16 aux riches régions de l'Assyrie ou à ses riches régions; de même au v. 19: la forêt d'Assyrie ou sa forêt. Certains pensent ainsi que les v. 16-19 concernent Israël et non l'Assyrie..
Sous leur splendeur apparente,
le feu se propagera
comme un incendie.
17Le Seigneur, lumière d'Israël,
deviendra un feu;
l'unique vrai Dieu
deviendra la flamme
qui allumera épines et ronces,
et les consumera en un jour,
18anéantissant de fond en comble
forêts splendides et vergers.
On croira voir un homme
miné par la maladie.
19Il restera si peu d'arbres
dans la forêt d'Assyrie,
qu'un gamin pourra les compter.
Les survivants d'Israël
20Ce jour-là, les survivants d'Israël, les rescapés du peuple de Jacob, cesseront de chercher leur appui auprès de celui qui les frappait. Mais ils chercheront secours pour de bon auprès du Seigneur, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël. 21Un reste reviendra; oui, un reste d'Israël se tournera vers le Dieu fort#10.21 Un reste reviendra: voir la note sur 7.3. – Dieu fort: voir 9.5.. 22Cependant, Israël, même si ta population était aussi nombreuse que les grains de sable au bord de la mer, c'est un reste seulement qui reviendra au Seigneur. La destruction est décidée, la justice suivra son cours. 23Oui, le Seigneur, le Dieu de l'univers, accomplira sur toute la terre la destruction qu'il a décidée#10.23 Les v. 22 et 23 sont cités de manière assez libre en Rom 9.27..
N'ayez pas peur de l'Assyrie
24C'est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur, Dieu de l'univers: «Mon peuple, toi qui habites à Sion, n'aie pas peur de l'Assyrie, qui te frappe à coups de bâton, levant son gourdin sur toi à la manière des Égyptiens d'autrefois#10.24 Allusion aux dures conditions de vie imposées aux Israélites en Égypte; voir Ex 1.. 25Car, d'ici très peu de temps, mon indignation sera passée, ma colère complètement finie#10.25 mon indignation (contre toi): d'après l'ancienne version syriaque; hébreu l'indignation. – sera complètement finie: interprétation probable du texte proposé par quelques manuscrits; autre texte aboutira à leur anéantissement (les derniers mots du v. 25 concerneraient alors les Assyriens)..» 26Le Seigneur de l'univers, en effet, brandira son fouet pour frapper l'Assyrie, comme il l'a fait contre les Madianites au rocher d'Oreb; il lèvera son bâton, comme il le fit sur la mer contre l'Égypte#10.26 Défaite des Madianites au rocher d'Oreb (ou du Corbeau), à ne pas confondre avec le rocher mentionné en Ex 17.6: voir Jug 7.23-25; comparer És 9.3 et la note. – bâton levé sur la mer: voir Ex 14.15-27..
27Ce jour-là,
il soulagera ton épaule
de la charge qui l'écrasait,
et ton cou du joug qui pesait sur lui#10.27 Sur l'ensemble du verset comparer 9.3..
L'ennemi approche de Jérusalem
L'ennemi monte à Samarie#10.27 Dans le texte hébreu traditionnel la fin du v. 27 présente les plus grandes difficultés. La traduction proposée ici repose sur une hypothèse.,
28il arrive près d'Ayath, il passe à Migron
et laisse ses bagages à Mikmas#10.28 Ayath: à 16 km environ au nord de Jérusalem. Les localités mentionnées dans la suite sont de plus en plus proches de Jérusalem. L'itinéraire ainsi jalonné n'est pas direct, mais permet d'éviter les défenses avancées de Jérusalem. L'invasion décrite ici est vraisemblablement celle de 734 avant J.-C., à laquelle Ésaïe a déjà fait allusion, notamment en 7.1-9; voir la note sur 7.6..
29Il franchit le défilé#10.29 le défilé ou le passage: le même que celui employé jadis par Jonatan d'après 1 Sam 14.4.:
«Campons à Guéba», dit-il.
A Rama on tremble de peur.
On prend la fuite à Guibéa,
la ville de Saül.
30Gens de Gallim, donnez l'alarme.
Reste à l'écoute, Laïcha.
Réponds, Anatoth#10.30 Réponds: d'après l'ancienne version syriaque; hébreu Malheureuse Anatoth! – Anatoth: 1 Rois 2.26; Jér 1.1..
31Madména se sauve,
les habitants de Guébim
se mettent à l'abri.
32Ce même jour, l'ennemi
doit prendre position à Nob.
Il brandit le poing
pour menacer Sion,
la colline de Jérusalem.
33Le Maître suprême,
le Seigneur de l'univers,
fait tomber les branches à coups de serpe#10.33 à coups de serpe: autre traduction avec violence.;
les plus hauts arbres sont abattus,
les plus élevés jetés bas.
34Les taillis de la forêt
tombent sous les coups de hache,
les cèdres prestigieux du Liban#10.34 les cèdres prestigieux du Liban ou le Liban et ses (cèdres) prestigieux: d'après l'ancienne version grecque; hébreu le Liban avec (ou par) un prestigieux (ou un puissant). – Le Liban: chaîne montagneuse au nord de la Palestine, célèbre par ses forêts de cèdres; voir 37.24.
sont à terre.
Currently Selected:
Ésaïe 10: BFC
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 10
10
1Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; 2to turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless! 3And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? 4Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
Assyria
5O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. 6I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. 7Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few. 8For he saith, Are not my princes altogether kings? 9Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus? 10As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; 11Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
12Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. 13For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: 14and my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
15Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood. 16Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. 17And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day; 18and shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth. 19And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.
20And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. 21The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God. 22For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness. 23For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
24Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt. 25For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction. 26And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. 27And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
28He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages: 29they are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. 30Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. 31Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee. 32As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
33Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled. 34And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version