Parallel
7
David proteste de son innocence eu égard à l'ennemi dont il se plaint dans ce Psaume.
1Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. 2Eternel mon Dieu ! je me suis retiré vers toi ; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi. 3De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre. 4Eternel mon Dieu ! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains ; 5Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort ; 6Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne ; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre ! Sélah. 7Lève-toi, ô Eternel ! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi ; tu as ordonné le droit. 8Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent. 9Que l'Eternel juge les peuples ; fais moi droit, ô Eternel ! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi. 10Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les coeurs et les reins ; ô Dieu juste ! 11Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de coeur. 12Dieu fait droit au juste, et le Dieu Fort s'irrite tous les jours. 13Si le méchant ne se convertit, Dieu aiguisera son épée ; il a bandé son arc et l'a ajusté. 14Et il a préparé contre lui des armes mortelles ; il mettra en oeuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs. 15Voici le méchant travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera. 16Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite. 17Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet. Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l'Eternel souverain.