Ésaïe 8
FMAR
8
Prédictions de la ruine de Syrie et d'Israël, et prophétie du Messie.
1Et l'Eternel me dit ; Prends-toi un grand rouleau, et y écris avec une touche, en grosses lettres ; QU'ON SE DEPECHE DE BUTINER ; IL HATE LE PILLAGE. 2De quoi je pris avec moi des fidèles témoins, savoir Urie le Sacrificateur, et Zacharie fils de Jébéréchia. 3Puis je m'approchai de la Prophétesse, laquelle conçut, et enfanta un fils ; et l'Eternel me dit ; appelle son nom Mahersalal-has-baz. 4Car avant que l'enfant sache crier, mon père ! et ma mère ! on enlèvera la puissance de Damas, et le butin de Samarie, devant le Roi d'Assur. 5Et l'Eternel continua encore de me parler, en disant ; 6Parce que ce peuple a rejeté les eaux de Siloé qui vont doucement, et qu'il s'est réjoui de Retsin, et du fils de Rémalja ; 7Pour cette cause, voici, le Seigneur s'en va faire venir sur eux les eaux du fleuve, fortes, et grosses, savoir le Roi d'Assur, et toute sa gloire, et ce fleuve montera par-dessus tous ses courants d'eau, et ira par-dessus tous ses bords. 8Et il traversera en Juda, et se débordera, et passera tellement qu'il atteindra jusqu'au cou ; et les étendues de ses ailes rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel ! 9Peuples, alliez-vous, et soyez froissés ; et prêtez l'oreille, vous tous qui êtes d'un pays éloigné ; équipez-vous, et soyez froissés ; équipez-vous, et soyez froissés. 10Prenez conseil, et il sera dissipé ; dites la parole, et elle n'aura point d'effet, parce que le Dieu Fort est avec nous. 11Car ainsi m'a dit l'Eternel avec une main forte, et il m'a instruit de n'aller point par le chemin de ce peuple-ci, en me disant ; 12Ne dites point, Conjuration, toutes les fois que ce peuple dit, Conjuration ; et ne craignez point ce qu'il craint, et ne vous en épouvantez point. 13Sanctifiez l'Eternel des armées, lui-même ; et qu'il soit votre crainte, et votre épouvantement. 14Et il vous sera pour sanctuaire ; mais il sera une pierre d'achoppement, et un rocher de trébuchement aux deux maisons d'Israël ; en piége et en filets aux habitants de Jérusalem. 15Et plusieurs d'entr'eux trébucheront, et tomberont, et seront froissés, et seront enlacés, et seront pris. 16Empaquette le Témoignage, cachette la Loi parmi mes disciples. 17J'attendrai donc l'Eternel, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je m'attendrai à lui. 18Me voici, avec les enfants que l'Eternel m'a donnés pour être un signe et un miracle en Israël, de par l'Eternel des armées, qui habite en la montagne de Sion. 19Que s'ils vous disent ; enquérez vous des esprits de Python, et des diseurs de bonne aventure, qui gazouillent et grommellent ; répondez ; le peuple ne s'enquerra-t-il point de son Dieu ? aller pour les vivants aux morts ! 20A la Loi, et au Témoignage. Que s'ils ne parlent selon cette parole-ci, certainement il n'y aura point de lumière pour lui. 21Et il sera errant sur la terre, étant endurci et affamé ; et il arrivera que dans sa faim il se dépitera, et maudira son Roi et son Dieu ; et il regardera en haut ; 22Puis il regardera vers la terre, et voilà la détresse, et les ténèbres, une effrayante angoisse, et il sera enfoncé dans l'obscurité. Car il n'y a point eu d'obscurité épaisse pour celle qui a été affligée, au temps que le premier se déchargea légèrement vers le pays de Zabulon, et vers le pays de Nephthali ; et que le dernier s'appesantit sur le chemin de la mer, au deçà du Jourdain dans la Galilée des Gentils.