YouVersion Logo
Search Icon

DEUTERONOMIO 33

33
Moisés bendice a las tribus de Israel#33.1-29 Moisés, como padre de Israel, se despide de las doce tribus y les da su bendición. La costumbre de bendecir a los hijos poco antes de morir, es bien conocida en el AT (cf. Gn 27.27-40; 48.15-16; 49.1-28). En el catálogo de las tribus se omite el nombre de Simeón, pero se mantiene el número doce, mencionando en lugar de José a sus dos hijos, Efraín y Manasés (Gn 48.8-14). La omisión se debe, probablemente, a que la tribu de Simeón fue más tarde absorbida por Judá, dejando así de ser una tribu independiente.
1Poco antes de morir, Moisés, hombre de Dios,#33.1 Hombre de Dios: título dado a Moisés también en el encabezamiento de Sal 90 y en Jos 14.6. Se usa este título frecuentemente para designar a los profetas (cf. 1 R 17.18; 2 R 4.7,9). bendijo a los israelitas 2de esta manera:
“El Señor viene del Sinaí;#33.2 Las bendiciones propiamente dichas están precedidas por un himno o canto de alabanza, en el que el Señor es celebrado como un rey victorioso (v. 5) que ama e instruye a su pueblo (vs. 3-4). El texto de todo este cap., debido al uso del lenguaje poético, ofrece numerosas dificultades y la traducción es con frecuencia poco segura.
desde Seír nos ha alumbrado.
Resplandeció desde los montes de Parán
y avanza desde Meribá-cadés;#33.2 Meribá-cadés: otra posible traducción: y con él multitud de santos, quizá con referencia a Israel, pueblo especialmente consagrado al Señor (cf. v. 3).
en su derecha nos trae el fuego de la ley.#33.2 Nos trae el fuego de la ley: traducción probable; heb. oscuro.
3El Señor ama a su pueblo,#33.3 Su pueblo: según la versión griega (LXX); heb. los pueblos.
protege a los que se consagran a él;
ellos se rinden a sus pies
y reciben órdenes suyas.#33.3 Se rinden a sus pies: otra posible traducción: siguen sus pasos.
4Moisés nos dio la ley
como herencia de la comunidad de Jacob,
5y hubo rey en Jesurún#33.5 Jesurún: Véase Dt 32.15 n.
al reunirse los jefes del pueblo,
al juntarse las tribus de Israel.”
6Acerca de Rubén dijo:#33.6 Acerca de Rubén dijo: Esta frase está sobrentendida en el texto hebreo.
“¡Viva Rubén! ¡Que no muera,
aunque sean pocos sus hombres!”
7Acerca de Judá dijo:
“Señor, escucha la voz de Judá;
haz que se reúna con su pueblo.
Defiéndelo con tu poder;#33.7 Defiéndelo co tu poder: traducción probable; heb. su poder le es suficiente; otra posible traducción: fortalece su poder.
ayúdalo contra sus enemigos.”
8Acerca de Leví dijo:
“Tuyos son, Señor,#33.8 Tuyos son, Señor: traducción probable. Esta frase no aparece en el texto hebreo, pero ha sido añadida para completar el sentido. Un antiguo ms. hebreo y la versión griega (LXX) dicen en lugar de ella: Da a Leví. el Tumim y el Urim;#33.8 Acerca del Tumim y el Urim, véase Ex 28.30 n.
tuyos y del hombre que te es fiel,
del que pusiste a prueba en Masá,#33.8 Ex 17.7.
con quien reñiste en las aguas de Meribá,#33.8 Ex 17.7; Nm 20.13.
9el que dijo a sus padres: ‘Jamás os he visto’,
y a sus hermanos: ‘Os desconozco’,
y a sus hijos: ‘No sé quiénes sois.’
Ellos cumplen tus palabras,
se han entregado a tu pacto por completo.#33.9 Ex 32.25-29.
10Instruyen a Jacob, a Israel,
en tus leyes y decretos;
colocan en tu altar, en tu presencia,
incienso y ofrendas de animales.
11Bendice, Señor, sus esfuerzos,
y recibe con agrado su trabajo.
Quiebra la espalda a sus enemigos,
y que no vuelvan a levantarse los que le odian.”
12Acerca de Benjamín dijo:
“El amado del Señor vive tranquilo;
el Altísimo#33.12 El Altísimo: traducción probable, según la versión griega (LXX); heb. sobre él. lo protegerá siempre.
¡Vivirá bajo su protección!”#33.12 Bajo su protección: lit. entre sus hombros; otra posible traducción: vivirá (el Señor) en medio de él, o bien: entre sus laderas, quizá aludiendo a los santuarios de Siló o de Jerusalén, ambos situados entre colinas.
13Acerca de José dijo:
“Que el Señor bendiga su tierra
con lo mejor del rocío de los cielos
y del agua que está en lo profundo de la tierra,
14con las mejores cosechas del año
y los mejores frutos de los meses,
15con lo principal de los montes antiguos,
con lo mejor de las alturas eternas,
16con lo mejor de los frutos que llenan la tierra
y con la buena voluntad del que habita en la zarza.#33.16 Ex 3.2,4.
Venga todo esto sobre José,
que fue escogido entre sus hermanos.
17Es hermoso como el primer hijo de un toro,
poderoso como un búfalo,#33.17 Poderoso como un búfalo: lit. sus cuernos son cuernos de búfalo. Entre los antiguos pueblos orientales, el cuerno era símbolo de poder y majestad. Por eso, los dioses eran representados con un gorro o turbante provisto de cuernos. Véase Ex 27.2 n.; Nm 23.22 n.
y corneará a todos los pueblos
hasta los extremos de la tierra.
Tales son las multitudes de Efraín;
tales son los millares de Manasés.”#33.13-17 Gn 49.22-26.
18Acerca de Zabulón e Isacar dijo:
“Alégrate, Zabulón, por tus salidas,#33.18 Por tus salidas: probable alusión a las expediciones comerciales marítimas.
y tú, Isacar, por tus tiendas de campaña.
19Llamarán a las naciones al monte,#33.19 Al monte: Este monte podría ser el Tabor, situado en el límite entre Zabulón e Isacar, aunque también podría tratarse del monte Carmelo.
y allí ofrecerán los sacrificios requeridos;
disfrutarán de la riqueza de los mares#33.19 La riqueza de los mares: es decir, los productos del comercio marítimo.
y de los tesoros ocultos de las playas.”#33.19 Algunos ven aquí una alusión a la industria del vidrio, mientras que para otros se trata del comercio terrestre en general. #33.18-19 Gn 49.13; Jos 19.10-16.
20Acerca de Gad dijo:
“¡Bendito el que le da grandes territorios!
Gad se tiende al acecho, como una leona,
y desgarra brazos y cabeza.
21Gad se quedó con la mejor parte,
con una tierra digna de capitanes.
Entró al frente del pueblo,
cumplió con lo que el Señor exigía
y actuó con justicia en Israel.”#33.20-21 Nm 32.1-42.
22Acerca de Dan dijo:
“Dan es un cachorro de león
que salta desde Basán.”#33.22 Jos 19.47; Jue 18.1-29.
23Acerca de Neftalí dijo:
“Neftalí es bien visto por el Señor,
cuenta con múltiples bendiciones suyas,
¡es dueño del lago hasta su extremo sur!”#33.23 Jos 19.33-39.
24Acerca de Aser dijo:
“Sea bendito Aser entre los hijos de Jacob
y bien querido por sus hermanos.
Que empape sus pies en aceite;
25que tengan sus puertas cerrojos de hierro y bronce,
y que dure su fuerza tanto como su vida.
26“Nada es comparable al Dios de Jesurún,#33.26 Jesurún: Véase Dt 32.15 n.
que cabalga con majestad sobre las nubes#33.26 Sobre las nubes: En los textos antiguos procedentes de Canaán, el dios Baal es el que cabalga sobre las nubes. La poesía hebrea adoptó esta figura poética y la aplicó al Señor, Dios de Israel. Véase Sal 68.4 n. del cielo
para venir en tu ayuda.
27El Dios eterno es tu refugio,
su eterno poder es tu apoyo;#33.27 Su eterno poder es tu apoyo: lit. debajo (de ti) están los brazos eternos.
hizo huir de tu presencia al enemigo,
y a ti te ordenó destruirlo.
28Israel vivirá confiado;
sus descendientes vivirán en paz.
En sus tierras habrá trigales y viñedos,
y nunca les faltará lluvia del cielo.
29Dichoso tú, Israel,
¿quién se te puede comparar?
El Señor mismo te ha salvado;
él te protege y te ayuda,
¡él es tu espada victoriosa!
Tus enemigos se rendirán ante ti
y tú aplastarás su orgullo.”#33.29 Y tú aplastarás su orgullo: otra posible traducción: y tú pisarás sus espaldas, o bien: y tú pisotearás sus lugares altos, es decir, las colinas donde los enemigos de Israel rendían culto a sus dioses.

Currently Selected:

DEUTERONOMIO 33: DHHE

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy