Parallel
21
1Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et furent arrivés à Bethphagé, vers le mont des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,
2en leur disant: "Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi.
3Et si l'on vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin, et à l'instant on les laissera aller."
4Or ceci arriva, afin que s'accomplît la parole du prophète:
5"Dites à la fille de Sion: Voici que ton roi vient à toi plein de douceur, assis sur une ânesse et sur un ânon, le petit de celle qui porte le joug."
6Les disciples allèrent donc et firent ce que Jésus leur avait commandé.
7Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent dessus leurs manteaux, et l'y firent asseoir.
8Le peuple en grand nombre étendit ses manteaux le long de la route; d'autres coupaient des branches d'arbres et en jonchaient le chemin.
9Et toute cette multitude, en avant de Jésus et derrière lui, criait: "Hosanna au fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna au plus haut des cieux!"
10Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi; on disait: "Qui est-ce?"
11Et le peuple répondait: "C'est Jésus le prophète, de Nazareth en Galilée."
12Jésus étant entré dans le temple, chassa tous ceux qui vendaient et achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs et les sièges de ceux qui vendaient les colombes,
13et leur dit: "Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière, et vous en faites une caverne de voleurs."
14Des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.
15Mais les Princes des prêtres et les Scribes, voyant les miracles qu'il faisait, et les enfants qui criaient dans le temple et disaient: "Hosanna au fils de David," s'indignèrent,
16et ils lui dirent: "Entendez-vous ce qu'ils disent? —Oui, leur répondit Jésus; n'avez-vous jamais lu: De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous vous êtes préparé une louange?"
17Et les ayant laissés là, il sortit de la ville, et s'en alla dans la direction de Béthanie, où il passa la nuit en plein air.
18Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
19Voyant un figuier près du chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit: "Que jamais aucun fruit ne naisse de toi!" Et à l'instant le figuier sécha.
20A cette vue, les disciples dirent avec étonnement: "Comment a-t-il séché en un instant?"
21Jésus leur répondit: "En vérité, je vous le dis, si vous avez de la foi et que vous n'hésitiez point, non seulement vous ferez comme il a été fait à ce figuier; mais quand même vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait.
22Tout ce que vous demanderez avec foi dans la prière, vous l'obtiendrez."
23Étant entré dans le temple, comme il enseignait, les Princes des prêtres et les Anciens s'approchèrent de lui et lui dirent: "De quel droit faites-vous ces choses, et qui vous a donné ce pouvoir?"
24Jésus leur répondit: "Je vous ferai, moi aussi, une question, et, si vous y répondez, je vous dirai de quel droit je fais ces choses:
25Le baptême de Jean, d'où était-il? du ciel, ou des hommes?" Mais ils faisaient en eux-mêmes cette réflexion:
26"Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui? Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre le peuple: car tout le monde tient Jean pour un prophète."
27Ils répondirent à Jésus: "Nous ne savons. —Et moi, dit Jésus, je ne vous dis pas non plus de quel droit je fais ces choses."
28"Mais que vous en semble? Un homme avait deux fils; s'adressant au premier, il lui dit: Mon fils, va travailler aujourd'hui à ma vigne.
29Celui-ci répondit: Je ne veux pas; mais ensuite, touché de repentir, il y alla.
30Puis, s'adressant à l'autre, il lui fit le même commandement. Celui-ci répondit: J'y vais, seigneur; et il n'y alla point.
31Lequel des deux a fait la volonté de son père? —Le premier," lui dirent-ils. Alors Jésus: "Je vous le dis en vérité, les publicains et les courtisanes vous devancent dans le royaume de Dieu.
32Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n'avez pas cru en lui; mais les publicains et les courtisanes ont cru en lui, et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas encore repentis pour croire en lui.
33"Écoutez une autre parabole. Il y avait un père de famille qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir et y bâtit une tour; et l'ayant louée à des vignerons, il partit pour un voyage.
34Quand vint le temps des fruits, il envoya aux vignerons ses serviteurs pour recevoir le produit de sa vigne.
35Les vignerons s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent le troisième.
36Il envoya de nouveau d'autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
37Enfin il leur envoya son fils, en disant: ils respecteront mon fils.
38Mais quand les vignerons virent le fils, ils se dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et nous aurons son héritage.
39Et s'étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.
40Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?"
41Ils lui répondirent: "Il frappera sans pitié ces misérables, et louera sa vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront les fruits en leur temps."
42Jésus leur dit: "N'avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue le sommet de l'angle? C'est le Seigneur qui a fait cela, et c'est un prodige à nos yeux.—
43C'est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté et qu'il sera donné à un peuple qui en produira les fruits.
44Celui qui tombera sur cette pierre se brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé."
45Les Princes des prêtres et les Pharisiens ayant entendu ces paraboles, comprirent que Jésus parlait d'eux.
46Et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient le peuple, qui le regardait comme un prophète.