约翰福音 11
CUNPSS-神
11
拉撒路的死
1有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她姊姊马大的村庄。 2马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的拉撒路是她的兄弟。 3她姊妹两个就打发人去见耶稣,说:「主啊,你所爱的人病了。」 4耶稣听见,就说:「这病不至于死,乃是为 神的荣耀,叫 神的儿子因此得荣耀。」 5耶稣素来爱马大和她妹子并拉撒路6听见拉撒路病了,就在所居之地仍住了两天。 7然后对门徒说:「我们再往犹太去吧。」 8门徒说:「拉比,犹太人近来要拿石头打你,你还往那里去吗?」 9耶稣回答说:「白日不是有十二小时吗?人在白日走路,就不至跌倒,因为看见这世上的光。 10若在黑夜走路,就必跌倒,因为他没有光。」 11耶稣说了这话,随后对他们说:「我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」 12门徒说:「主啊,他若睡了,就必好了。」 13耶稣这话是指着他死说的,他们却以为是说照常睡了。 14耶稣就明明地告诉他们说:「拉撒路死了。 15我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。」 16多马,又称为低土马,就对那同作门徒的说:「我们也去和他同死吧。」
复活在我,生命在我
17耶稣到了,就知道拉撒路在坟墓里已经四天了。 18伯大尼耶路撒冷不远,约有六里路。 19有好些犹太人来看马大马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。 20马大听见耶稣来了,就出去迎接他;马利亚却仍然坐在家里。 21马大对耶稣说:「主啊,你若早在这里,我兄弟必不死。 22就是现在,我也知道,你无论向 神求什么, 神也必赐给你。」 23耶稣说:「你兄弟必然复活。」 24马大说:「我知道在末日复活的时候,他必复活。」 25耶稣对她说:「复活在我,生命也在我。信我的人虽然死了,也必复活; 26凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?」 27马大说:「主啊,是的,我信你是基督,是 神的儿子,就是那要临到世界的。」
耶稣哭了
28 马大说了这话,就回去暗暗地叫她妹子马利亚,说:「夫子来了,叫你。」 29马利亚听见了,就急忙起来,到耶稣那里去。 30那时,耶稣还没有进村子,仍在马大迎接他的地方。 31那些同马利亚在家里安慰她的犹太人,见她急忙起来出去,就跟着她,以为她要往坟墓那里去哭。 32马利亚到了耶稣那里,看见他,就俯伏在他脚前,说:「主啊,你若早在这里,我兄弟必不死。」 33耶稣看见她哭,并看见与她同来的犹太人也哭,就心里悲叹,又甚忧愁, 34便说:「你们把他安放在哪里?」他们回答说:「请主来看。」 35耶稣哭了。 36犹太人就说:「你看他爱这人是何等恳切。」 37其中有人说:「他既然开了瞎子的眼睛,岂不能叫这人不死吗?」
拉撒路复活
38耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。 39耶稣说:「你们把石头挪开。」那死人的姊姊马大对他说:「主啊,他现在必是臭了,因为他死了已经四天了。」 40耶稣说:「我不是对你说过,你若信,就必看见 神的荣耀吗?」 41他们就把石头挪开。耶稣举目望天,说:「父啊,我感谢你,因为你已经听我。 42我也知道你常听我,但我说这话是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。」 43说了这话,就大声呼叫说:「拉撒路出来!」 44那死人就出来了,手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说:「解开,叫他走!」
杀害耶稣的阴谋
(太26·1—5;可14·1—2;路22·1—2)
45那些来看马利亚犹太人见了耶稣所做的事,就多有信他的; 46但其中也有去见法利赛人的,将耶稣所做的事告诉他们。 47祭司长和法利赛人聚集公会,说:「这人行好些神迹,我们怎么办呢? 48若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。」 49内中有一个人,名叫该亚法,本年作大祭司,对他们说:「你们不知道什么。 50独不想一个人替百姓死,免得通国灭亡,就是你们的益处。」 51他这话不是出于自己,是因他本年作大祭司,所以预言耶稣将要替这一国死; 52也不但替这一国死,并要将 神四散的子民都聚集归一。 53从那日起,他们就商议要杀耶稣
54所以,耶稣不再显然行在犹太人中间,就离开那里往靠近旷野的地方去,到了一座城,名叫以法莲,就在那里和门徒同住。
55 犹太人的逾越近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在节前洁净自己。 56他们就寻找耶稣,站在殿里彼此说:「你们的意思如何,他不来过节吗?」 57那时,祭司长和法利赛人早已吩咐说,若有人知道耶稣在哪里,就要报明,好去拿他。
新标点和合本经文 © 1996联合圣经公会。版权代理:香港圣经公会,蒙允许使用。 Scripture Text of Chinese Union Version with New Punctuation © 1996 United Bible Societies. Copyright Agent: Hong Kong Bible Society. Used by permission.Learn More about the 新标点和合本, 神版