Mark 16
16
1 And when the Sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices, so that when they arrived they could anoint Jesus.
2 And very early in the morning, on the first of the Sabbaths, they went to the tomb, the sun having now risen.
3 And they said to one another, "Who will roll back the stone for us, away from the entrance of the tomb?"
4 And looking, they saw that the stone was rolled back. For certainly it was very large.
5 And upon entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, covered with a white robe, and they were astonished.
6 And he said to them, "Do not become frightened. You are seeking Jesus of Nazareth, the Crucified One. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him.
7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you into Galilee. There you shall see him, just as he told you."
8 But they, going out, fled from the tomb. For trembling and fear had overwhelmed them. And they said nothing to anyone. For they were afraid.
9 But he, rising early on the first Sabbath, appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10 She went and announced it to those who had been with him, while they were mourning and weeping.
11 And they, upon hearing that he was alive and that he had been seen by her, did not believe it.
12 But after these events, he was shown in another likeness to two of them walking, as they were going out to the countryside.
13 And they, returning, reported it to the others; neither did they believe them.
14 Finally, he appeared to the eleven, as they sat at table. And he rebuked them for their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen that he had risen again.
15 And he said to them: "Go forth to the whole world and preach the Gospel to every creature.
16 Whoever will have believed and been baptized will be saved. Yet truly, whoever will not have believed will be condemned.
17 Now these signs will accompany those who believe. In my name, they shall cast out demons. They will speak in new languages.
18 They will take up serpents, and, if they drink anything deadly, it will not harm them. They shall lay their hands upon the sick, and they will be well."
19 And indeed, the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and he sits at the right hand of God.
20 Then they, setting out, preached everywhere, with the Lord cooperating and confirming the word by the accompanying signs.
Currently Selected:
Mark 16: CPDV
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Mark 16
16
Jesus Is Raised
1 And when#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was over”) the Sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome purchased fragrant spices so that they could go and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb anoint him. 2And very early in the morning on the first day of the week they came to the tomb after#*Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had risen”) the sun had risen. 3And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?” 4And when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“looked up”) which is understood as temporal looked up, they saw that the stone had been rolled away (for it was very large). 5And as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“going”) which is understood as temporal were going into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed. 6But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene who was crucified. He has been raised, he is not here! See the place where they laid him! 7But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you.” 8And they went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb fled from the tomb, because trembling and amazement had seized them. And they said nothing to anyone, because they were afraid.#The Gospel of Mark ends at this point in some manuscripts, including two of the most important ones, while other manuscripts supply a shorter ending (sometimes included as part of v. 8), others supply the traditional longer ending (vv. 9–20), and still other manuscripts supply both the shorter ending and vv. 9–20; due to significant questions about the authenticity of these alternative endings, many scholars regard 16:8 as the last verse of the Gospel of Mark
The Shorter Ending of Mark
〚So they promptly reported all the things they had been commanded to those around Peter. And after these things, Jesus himself also sent out through them from the east even as far as the west the holy and imperishable proclamation of eternal salvation. Amen.〛
The Longer Ending of Mark
〚9Now early on the first day of the week, after he#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“rose”) which is understood as temporal rose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had expelled seven demons. 10She went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb announced it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to those who were with him while they#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“were”) which is understood as temporal were mourning and weeping. 11And those, when they#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal heard that he was alive and had been seen by her, refused to believe it.#*Here the direct object is supplied from context in the English translation 12And after these things, he appeared in a different form to two of them as they#*Here “as” is supplied as a component of the participle (“were walking”) which is understood as temporal were walking, while they#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“were going out”) which is understood as temporal were going out into the countryside. 13And these went and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb reported it#*Here the direct object is supplied from context in the English translation to the others, and they did not believe them. 14And later, while#*Here “while” is supplied as a component of the participle (“were reclining at table”) which is understood as temporal they were reclining at table, he appeared to the eleven. And he reprimanded their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had been raised”) which is understood as temporal had been raised. 15And he said to them, “Go#As a participle of attendant circumstance this participle carries imperatival force picked up from the main verb (“preach”) into all the world and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb preach the gospel to all creation. 16The one who believes and is baptized will be saved, but the one who refuses to believe will be condemned. 17And these signs will accompany those who believe: in my name they will expel demons, they will speak in new tongues, 18they will pick up#Some manuscripts have “and they will pick up” snakes.#Some manuscripts add “with their hands” And if they drink any deadly poison it will never hurt them; they will lay hands on the sick and they will get#Literally “they will have” well.”
19Then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God. 20And they went out and#*Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb proclaimed everywhere, while#*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was working together with”) the Lord was working together with them#*Here the direct object is supplied from context in the English translation and confirming the message through the accompanying signs.〛
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software