FILEMÓN 1
1
Saludo
1Pablo, encarcelado#1: encarcelado: Pablo se encuentra, sin duda, en prisión cuando escribe esta carta. ¿En Éfeso, en Cesarea del Mar, en Roma? Todas estas posibilidades se han propuesto; la que tiene más probabilidades a su favor parece ser la opción de Éfeso. Ver Introducción a esta carta y notas a Ef 6,20 y Flp 1,7. por causa de Cristo, y el hermano Timoteo, a nuestro querido amigo y colaborador Filemón#Ef 3,1; 4,1; Flp 1,7.13; Col 4,17-18; Rm 16,5; Col 4,5. 2y a toda la iglesia que se reúne en su casa, en especial a la hermana Apia y a Arquipo#2: Apia y a Arquipo: Es probable que se trate, respectivamente, de la esposa y el hijo de Filemón. Arquipo se menciona en Col 4,17 como si desempeñara un cargo de importancia en la iglesia de Colosas., compañero nuestro de lucha. 3Que Dios, nuestro Padre, y Jesucristo, el Señor, les concedan gracia y paz.#Rm 1,7; Ga 1,3; Flp 2,1; Col 1,2; 1 Ts 1,1; 2 Ts 1,2.
El amor y la fe de Filemón
4En mis oraciones me acuerdo siempre de ti y doy gracias a Dios#Rm 1,8-9; Col 1,3-4. 5al oír hablar del amor y la fe que profesas a Jesús, el Señor, y a todos los creyentes#5: los creyentes: Ver nota a Rm 1,7.. 6¡Ojalá que esa fe tuya, compartida con nosotros, se vuelva eficaz y llegues así a descubrir todo el bien que podemos hacer por Cristo! 7Tu amor, hermano, me ha proporcionado mucha alegría y consuelo, pues ha venido a ser bálsamo para el corazón de los creyentes.#2 Co 7,4.
Pablo aboga por Onésimo
8Por eso, aunque Cristo me concede pleno derecho para darte órdenes sobre lo que debes hacer, 9prefiero dirigirte un ruego inspirado en el amor. Yo, el anciano Pablo, encarcelado ahora por causa de Cristo Jesús,#Ver Flm 1. 10te hago un ruego en favor de Onésimo, el hijo a quien he engendrado#10: el hijo a quien he engendrado: Es claro que no debe entenderse la expresión como si Onésimo fuera biológicamente hijo de Pablo; quiere decir que Onésimo ha nacido a la fe, es decir, ha llegado a ser cristiano, gracias a Pablo. entre cadenas.#1 Co 4,15; Ga 4,19; Tt 1,4. 11En otro tiempo te fue inútil; ahora, en cambio, se ha vuelto útil#11: inútil… útil: Juego de palabras sobre la base del nombre Onésimo, que significa precisamente: útil, provechoso. tanto para ti como para mí. 12Te lo mando de nuevo como si te enviase mi propio corazón#12: … corazón: Según variante de numerosos mss., también puede traducirse: te lo devuelvo; recíbelo, por tu parte, como si te enviase mi propio corazón..
13Me hubiera hecho ilusión retenerlo aquí, a fin de que pudiera ayudarme, haciendo tus veces, ahora que estoy encadenado por anunciar el mensaje evangélico#13: mensaje evangélico: Lit. evangelio. Ver notas a Mc 1,1 y Rm 1,1..#Flp 2,30. 14Pero no he querido hacer nada sin contar contigo para que el bien que puedas hacer lo hagas de buen grado y no a la fuerza.#2 Co 9,7; 1 Pe 5,2.
15¡Quién sabe si Onésimo te abandonó#15: te abandonó: Lit. fue separado. El verbo griego en voz pasiva sugiere la intervención providencial de Dios en este abandono. por breve tiempo precisamente para que puedas ahora recobrarlo de manera permanente! 16Y no ya como esclavo, sino como algo más, como hermano muy querido. Así lo es, al menos, para mí; cuánto más debe serlo para ti, no sólo como persona#16: persona: Lit. según la carne; sin sentido peyorativo (ver nota a Rm 7,5)., sino como creyente. 17Si, pues, de verdad eres mi amigo, recíbelo como si fuera yo mismo. 18Y si te causó algún daño o te debe algo#18: te debe algo: Tal vez Onésimo, al huir, robó algo a Filemón., cárgalo a mi cuenta. 19Soy yo, Pablo, el que lo firmo de mi puño y letra; yo te lo pagaré. Eso por no recordarte que también tú estás en deuda#19: estás en deuda: Pues también Filemón parece haber llegado al cristianismo por medio de Pablo. conmigo.#1 Co 16,21; Ga 6,11; Col 4,18; 2 Ts 3,17. 20Por tanto, hermano, a ver si como creyente me haces este favor, confortando con ello mi corazón en Cristo.
21Te escribo con la confianza de que atenderás mi ruego. Estoy, incluso, seguro de que harás más de lo que te pido. 22Y, de paso, prepárame hospedaje, pues espero que gracias a las oraciones de ustedes se me conceda poder visitarlos.
Saludos finales
23Te saluda Epafras, mi compañero de prisión por causa de Cristo Jesús. 24Te saludan también Marcos, Aristarco, Dimas y Lucas#24: Marcos, Aristarco, Dimas y Lucas: Estos cuatro personajes se mencionan también en la carta a los Colosenses, que tradicionalmente ha sido relacionada con la dirigida a Filemón. Para Marcos, ver nota a Hch 12,12., mis colaboradores.#Hch 19,29; Col 4,10.14; 2 Tm 4,11. 25Que la gracia de Jesucristo, el Señor, permanezca con ustedes#25: con ustedes: Numerosos mss. añaden: Amén..
Currently Selected:
FILEMÓN 1: BHTI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
La Biblia Hispanoamericana (BHTI) Traducción Interconfesional versión hispanoamericana Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2011 Utilizada con permiso
Filemón 1
1
Saludo
1Filemón, querido compañero de trabajo:
Te escribe Pablo. Como bien sabes, estoy preso por servir a Jesucristo.
Recibe mis saludos y los del hermano Timoteo. 2También saludamos a toda la iglesia que se reúne en tu casa, y a la hermana Apia y al hermano Arquipo, nuestro compañero de trabajo. 3Deseamos de todo corazón que Dios nuestro Padre, y el Señor Jesucristo, los llenen siempre de amor y paz.
Pablo ora por Filemón
4Filemón, siempre doy gracias a mi Dios al acordarme de ti en mis oraciones, 5porque me han dicho que amas al Señor Jesús y confías en él, y que sientes el mismo amor por todos los que forman parte del pueblo de Dios. 6Tú confías en el Señor, lo mismo que nosotros. Por eso le pido a Dios que sigas confiando en él hasta que conozcas todo el bien que podemos hacer, gracias al amor que sentimos por Cristo.
Pablo pide un favor para Onésimo
7Hermano Filemón, estoy muy contento y animado de saber que amas mucho a los demás, pues tú has consolado y animado a todos los que pertenecen al pueblo de Dios. 8-9Yo ya soy viejo, y ahora estoy en la cárcel por servir a Jesucristo. Yo sé que tú me amas. Por eso, aunque te lo podría ordenar, pues Cristo me ha dado esa autoridad, prefiero pedirte que me hagas el siguiente favor: 10Te ruego que recibas bien a Onésimo. Para mí, él es como un hijo, pues yo le anuncié la buena noticia aquí en la cárcel.
11Antes, Onésimo fue para ti un esclavo inútil, pero ahora nos es útil a ti y a mí. 12Por eso ahora te lo envío de vuelta, y espero que lo recibas como si me recibieras a mí. 13Me hubiera gustado que se quedara conmigo, para que me ayudara en lugar tuyo mientras yo siga preso por anunciar la buena noticia. 14Pero no haré nada sin que tú estés de acuerdo, para que el favor que te pido no te resulte una obligación.
15Tal vez Onésimo se alejó de ti por algún tiempo, para que ahora sea tuyo para siempre. 16Solo que ahora ya no lo tendrás como a un esclavo, sino como a un hermano muy querido, lo cual es mucho mejor. Yo lo quiero mucho, pero tú debes quererlo aún más. Quiérelo como a un miembro de la familia del Señor, y no como a cualquier persona.
17Si realmente me consideras tu hermano, te pido que lo recibas como si me recibieras a mí. 18Si Onésimo te hizo algo malo, o si te debe algo, cóbramelo a mí. 19Con esta firma, que es de mi puño y letra, me comprometo a pagarte todo. Aunque, francamente, no deberías cobrarme nada, pues todo lo que tienes, y todo lo que eres, me lo debes a mí.
20Hermano Filemón, hazme este favor, pero no lo hagas por mí, sino por tu amor al Señor. Tú y yo somos hermanos: ¡dame esa tranquilidad!
21Te escribo porque estoy seguro de que harás lo que te pido, y mucho más. 22Y aprovecho la ocasión para pedirte que me prepares un lugar donde quedarme, porque espero que, por las oraciones de ustedes, Dios me deje salir de la cárcel para ir a visitarlos.
Saludos finales
23Epafras, que está preso conmigo por servir a Jesucristo, te envía saludos. 24También te envían saludos Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, que son mis compañeros de trabajo.
25Deseo de todo corazón que el amor del Señor Jesucristo los acompañe siempre.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Traducción en lenguaje actual ® © Sociedades Bíblicas Unidas, 2002, 2004.