Esaïe 66
66
Le nouveau peuple de Dieu
Pour un vrai culte
1Voici ce que dit l’Eternel :
Mon trône, c’est le ciel,
et mon marchepied, c’est la terre#66.1 Allusion en Mt 5.34-35 ; 23.22..
Quelle est donc la maison ╵que vous me bâtiriez,
quelle demeure ╵pour mon lieu de repos ?
2Toutes ces choses, ╵c’est moi qui les ai faites#66.2 Les v. 1-2 sont cités en Ac 7.49-50.
et ainsi elles sont venues ╵à l’existence,
l’Eternel le déclare.
Voici sur qui je porterai ╵un regard favorable :
sur celui qui est humilié, ╵et qui a l’esprit abattu,
sur celui qui tremble à ma parole.
3Celui qui sacrifie un bœuf,
tue aussi bien un homme ;
celui qui immole un agneau,
rompt la nuque à un chien ;
celui qui présente une offrande
offre du sang de porc ;
et celui qui fait brûler de l’encens,
c’est une idole qu’il bénit.
Comme ils ont tous choisi ╵de suivre leurs propres chemins
et qu’ils prennent plaisir ╵à leurs idoles ╵abominables,
4je choisis moi aussi ╵de les abandonner ╵à leurs caprices,
et je les frapperai ╵des malheurs qu’ils redoutent,
puisque j’ai appelé
et que personne ╵n’a répondu,
oui, puisque j’ai parlé
et que personne ╵n’a écouté,
puisqu’ils ont fait ╵ce que je trouve mal,
et qu’ils se sont complu ╵à ce qui me déplaît.
5Ecoutez la parole ╵de l’Eternel,
vous qui tremblez à sa parole :
Voici, ceux de vos frères
qui vous haïssent ╵et vous ont rejetés
à cause de mon nom
ont dit : « Que l’Eternel ╵manifeste sa gloire
afin que nous soyons ╵témoins de votre joie ! »
Mais ils perdront la face !
6Ecoutez ce tumulte ╵s’élevant de la ville,
cette clameur ╵venant du Temple :
il s’agit de la voix de l’Eternel
qui fait payer ses ennemis ╵comme ils l’ont mérité.
Jérusalem rétablie
7Avant d’être en travail,
Sion a enfanté :
avant d’éprouver des douleurs,
elle a donné le jour ╵à un garçon.
8Qui donc a entendu ╵pareille chose,
et qui a déjà vu ╵chose semblable ?
Un pays peut-il naître ╵en un seul jour ?
Ou peut-on enfanter ╵un peuple en une seule fois ?
Or, à peine en travail ╵Sion a mis des fils au monde !
9Eh quoi ! Déclencherais-je ╵le travail de la femme enceinte
sans la faire enfanter ?
dit l’Eternel.
Moi qui fais enfanter,
empêcherais-je ╵cette venue au monde ?
a dit ton Dieu.
10Réjouissez-vous ╵avec Jérusalem,
et soyez tous dans l’allégresse ╵à son sujet,
vous qui l’aimez !
Prenez part à sa joie,
vous tous qui avez pris ╵le deuil à cause d’elle !
11Car vous serez nourris ╵à son sein qui console
jusqu’à en être rassasiés,
et vous boirez, avec délices,
la plénitude de sa gloire !
12Car ainsi parle l’Eternel :
Je vais faire affluer la paix ╵vers elle comme un fleuve,
la gloire des nations ╵tout comme un torrent qui déborde.
Vous serez allaités,
et portés sur la hanche,
bercés sur les genoux.
13Comme un homme que sa mère console,
je vous consolerai.
Oui, dans Jérusalem, ╵vous serez consolés.
14Vous en serez témoins ╵et votre cœur se réjouira,
votre corps reprendra vigueur ╵tout comme une herbe qui verdit.
Le jugement de Dieu
On verra l’Eternel intervenir ╵en faveur de ses serviteurs,
et manifester son indignation ╵contre ses ennemis.
15Car l’Eternel
va venir dans le feu
et ses chars surviendront ╵comme un vent d’ouragan
pour verser sa colère ╵avec fureur
et pour accomplir ses menaces ╵avec d’ardentes flammes.
16Car, c’est avec le feu ╵que l’Eternel ╵exercera son jugement
et avec son épée ╵qu’il châtiera tous les humains,
et l’Eternel fera ╵un très grand nombre de victimes.
17Ceux qui se préparent et qui se purifient pour accéder aux jardins sacrés#66.17 Allusion à des cérémonies païennes pour lesquelles les participants se préparent par divers rites de purification (voir 65.3, 5). suivant en procession celui qui se tient au milieu, et qui mangent du porc, des animaux immondes et même des souris, ceux-là périront tous ensemble, l’Eternel le déclare. 18Car moi, je [connais bien#66.18 Les mots entre crochets manquent dans l’hébreu. Le texte semble corrompu car il manque le verbe.] leurs desseins et leurs actes.
Tous les peuples honoreront l’Eternel
Voici, je vais venir#66.18 D’après l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate. Le texte hébreu traditionnel est obscur. rassembler tous les peuples et des gens de toutes langues. Ils viendront et verront ma gloire. 19Je placerai un signe au milieu d’eux et j’enverrai certains de leurs rescapés#66.19 D’autres comprennent : des rescapés de mon peuple. vers d’autres peuples, à Tarsis, Poul et Loud#66.19 Tarsis: l’Espagne. Poul et Loud sont deux peuples de l’Afrique (Somalie et Libye)., dont les gens bandent l’arc, à Toubal, à Yavân#66.19 Toubal: peuple d’Asie Mineure au sud-est de la mer Noire. Yavân: la Grèce et ses îles. ; vers les îles et les régions côtières qui sont au loin, qui n’ont pas encore entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire. Ils feront connaître ma gloire à ces peuples. 20Et ils ramèneront, de chez tous les peuples, tous ceux qui sont vos frères sur des chevaux, des chars ou des chariots couverts, sur le dos des mulets ou sur des dromadaires jusqu’à Jérusalem, à ma montagne sainte, comme une offrande à l’Eternel : ce sera une offrande, dit l’Eternel, semblable à celles qu’apportent les Israélites, dans des récipients purifiés, au temple de l’Eternel. 21Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel.
22Comme le nouveau ciel et la nouvelle terre#66.22 Voir Es 65.17 ; 2 P 3.13 ; Ap 21.1. que je vais faire subsisteront par-devant moi, l’Eternel le déclare, ainsi subsisteront votre postérité et votre nom. 23Il adviendra alors que, régulièrement, à chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les humains viendront se prosterner devant moi, déclare l’Eternel. 24Et quand ils sortiront, ils verront les cadavres des hommes qui se sont révoltés contre moi ; et le ver qui rongera ces hommes ne mourra pas, le feu qui les dévorera ne s’éteindra jamais#66.24 Allusion en Mc 9.48., et ils feront horreur à tout être vivant.
Currently Selected:
Esaïe 66: BDS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
La Bible du Semeur®
Texte copyright © 1992, 1999, 2015 Biblica, Inc.®
Utilisé avec la permission de Biblica, Inc.® Tous droits réservés.
Isaiah 66
66
1Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest? 2For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word. 3He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. 4I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.
5Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. 6A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. 7Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. 8Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. 9Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
10Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: 11that ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. 12For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. 13As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. 14And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
15For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. 16For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many. 17They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
18For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. 19And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles. 20And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. 21And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.
22For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain. 23And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD. 24And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version