Ésaïe 46
46
Chute des dieux de Babylone
1 #
Jr 50.2 ; 10.1-5. Bel s'agenouille,
Nébo se courbe#46.1 courbe. Bel, nom d'un dieu babylonien, identifié avec Mardouk. Nebo, autre dieu babylonien dont le nom se retrouve par exemple dans celui de Neboukadnetsar. ;
On met leurs simulacres sur des animaux, sur des bêtes#46.1 bêtes. Le transport des idoles (comp. 45.20 ; 46.7) était une pratique religieuse à Babylone, au jour du Nouvel-An. On les promenait alors solennellement. En cas d'invasions, on les emportait (comp. 2 S 5.21 ; Es 46.3). ;
Vous les portiez, et les voilà chargés,
Devenus un fardeau pour l'(animal) fatigué !
2Ils se sont courbés, il se sont agenouillés,
Ils ne peuvent libérer le fardeau
Et ils s'en vont eux-mêmes en captivité.
3Écoutez-moi, maison de Jacob,
Et vous tous, reste de la maison d'Israël,
Vous que j'ai pris à ma charge dès le sein maternel,
Que j'ai portés dès votre naissance#46.3 dès votre naissance. Litt. : dès la matrice. !
4Jusqu'à votre vieillesse je serai le même,
Jusqu'à votre âge avancé je vous soutiendrai ;
Je l'ai fait et je veux encore porter,
Soutenir et libérer.
5À qui me comparerez-vous
Et me rendez-vous égal ?
À qui me ferez-vous ressembler,
Pour que nous soyons semblables#46.5 semblables. Comp. 40.18,25. ?
6Ils versent l'or de leur bourse
Et pèsent l'argent à la balance#46.6 balance. Litt. : au roseau, c'est-à-dire avec un étalon de mesure. ;
Ils paient un orfèvre,
Pour qu'il en fasse un dieu,
Et ils font des révérences#46.6 révérences. Comp. 40.19-20 ; 41.6-7 ; 44.10 et suiv.
Et se prosternent.
7Ils le portent,
Ils le soutiennent avec l'épaule,
Ils le déposent là où il restera.
Il ne bouge pas de sa place !
Même si l'on crie vers lui,
Il ne répond pas,
Il ne sauve pas de la détresse#46.7 détresse. Car seul l'Éternel est Sauveur, comp. 43.11 ; 45.15,21..
8Souvenez-vous de cela,
Et soyez des hommes !
Rebelles, prenez la chose à cœur !
9 #
Es 45.5. #
Es 41. Souvenez-vous des premiers événements#46.9 événements. Comp. 42.9 ; 43.18. ;
Car je suis Dieu,
Et il n'y en a point d'autre,
Je suis Dieu,
Et rien n'est semblable à moi.
10 #
Ps 33.11 ; Pr 19.21 ; 21.30 ; Hé 6.17. J'annonce dès le commencement
(Ce qui vient par) la suite
Et longtemps d'avance
Ce qui n'est pas encore accompli.
Je dis : Mon projet tiendra bon,
Et j'exécuterai tout ce que je désire.
11J'appelle de l'orient un oiseau de proie,
D'une terre lointaine l'homme qui accomplira mes projets#46.11 projets. Litt. : l'homme de mes projets. Il s'agit de nouveau de Cyrus, non nommé (comp. 41.2,25 ; 44.28). ;
Ce que j'ai dit,
Je le fais arriver ;
Ce que j'ai conçu,
Je l'exécute.
12Écoutez-moi, gens endurcis de cœur,
Si éloignés de la justice !
13Je fais approcher ma justice :
Elle n'est pas loin,
Et mon salut : il ne tardera pas.
Je mettrai le salut en Sion,
Pour Israël, ma parure.
Currently Selected:
Ésaïe 46: NVS78P
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Isaiah 46
46
Gods of Babylon
1Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast. 2They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
3Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb: 4and even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you. 5To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? 6They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. 7They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
8Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. 9Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, 10declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: 11calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
12Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: 13I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version