Ésaïe 35
35
Temps messianique
1 #
Es 41.17-20 ; 40.1-10 ; 51.9-11 ; Jr 31.7-14. Le désert et le pays aride s'égayeront ;
La steppe tressaillira d'allégresse et fleurira comme un narcisse ;
2Elle se couvrira de fleurs et tressaillira
Avec chants d'allégresse et de triomphe ;
La gloire du Liban lui sera donnée,
La magnificence du Carmel et de Sarôn#35.2 Sarôn. Comp. 33.9 et note..
Ils verront la gloire de l'Éternel,
La magnificence de notre Dieu.
3 #
Hé 12.12. Fortifiez les mains languissantes
Et affermissez#35.3 affermissez. Fortifier, et : affermir, comme : se fortifier et prendre courage, en Jos 1.6. Comp. Hé 12.2. les genoux qui chancellent ;
4Dites à ceux dont le cœur palpite :
Fortifiez-vous, soyez sans crainte ;
Voici votre Dieu#35.4 Dieu. Comp. 40.9-10.,
La vengeance viendra,
La rétribution de Dieu ;
Il viendra lui-même et vous sauvera.
5 #
Mt 9.27 ; Jn 9.6 ― Mc 7.32.Alors s'ouvriront les yeux des aveugles,
S'ouvriront les oreilles des sourds#35.5 sourds. Comp. 29.18 ; 32.3-4 ; 42.7,16,18 ; Mt 11.5 ; Lc 7.22. ;
6 #
Mt 15.30 ; 21.14 ; Jn 5.8-9 ; Ac 3.2 ; 14.8 ― Mt 9.32 ― Jn 7.38-39.Alors le boiteux sautera comme un cerf,
Et la langue du muet triomphera.
Car des eaux jailliront dans le désert
Et des torrents dans la Araba.
7Le mirage#35.7 mirage. D'autres traduisent : la chaleur ou la (contrée) torride. se changera en étang
Et la terre de la soif en fontaines d'eaux ;
Dans le repaire où se couchaient les chacals,
Il y aura un emplacement pour les roseaux et les joncs#35.7 joncs. Ou : l'herbe deviendra roseaux et joncs. Voir 34.13 et note..
8Il y aura là un chemin frayé, une voie,
Qu'on appellera la voie sainte ;
Nul impur n'y passera ;
Elle sera pour eux seuls#35.8 seuls. Litt. : lui (le chemin) pour eux. ;
Ceux qui la suivront,
Même les insensés, ne pourront s'égarer,
9Et là il n'y aura pas de lion ;
Nulle bête féroce#35.9 féroce. Litt. : dépeceur de bêtes. ne la prendra,
Nulle ne s'y rencontrera ;
Et là marcheront des affranchis ;
10 #
Ap 21.4. Ainsi ceux que l'Éternel a libérés retourneront,
Ils arriveront dans Sion avec chants de triomphe,
Et une joie éternelle couronnera#35.10 couronnera. L'hébr. a simplement : sur leur tête. leur tête :
L'allégresse et la joie s'approcheront,
Le chagrin et les gémissements s'enfuiront#35.10 s'enfuiront. Ce verset se retrouve en 51.11..
Currently Selected:
Ésaïe 35: NVS78P
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Isaiah 35
35
The Glory of the Lord
1The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. 2It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.
3Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. 4Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. 6Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. 7And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
8And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein. 9No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: 10and the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version