Ésaïe 11
11
Temps messianique
1 #
Es 42.1-4 ; Jr 23.5-6 ; Es 65.17-25. #
Es 4.2 ; Ac 13.22-23. Puis un rameau sortira du tronc d'Isaï#11.1 Isaï. C'est-à-dire de la famille de David dont Isaï (ou Jessé) est le père (1 S 16.1).,
Et le rejeton#11.1 rejeton. En hébr. : Nestser, voir nazaréen Mt 2.23. de ses racines fructifiera.
2 L'Esprit de l'Éternel#11.2 Éternel. Voir Es 9.5. reposera sur lui :
Esprit de sagesse et d'intelligence
Esprit de conseil et de vaillance,
Esprit de connaissance et de crainte de l'Éternel.
3Il respirera#11.3 respirera. Grec : Il l'emplira de la crainte de Dieu. dans la crainte de l'Éternel ;
Il ne jugera pas sur l'apparence,
Il n'arbitrera pas#11.3 n'arbitrera pas. Ou : ne punira pas. Arbitrer : comme en 2.4. sur un ouï-dire.
4Mais il jugera les pauvres avec justice,
Avec droiture il sera l'arbitre
Des malheureux de la terre ;
Il frappera la terre du sceptre de sa parole#11.4 du sceptre de sa parole. Litt. : du bâton de sa bouche.,
Et du souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
5La justice sera la ceinture de ses reins,
Et la fidélité la ceinture de ses hanches.
6 #
Es 65.25. Le loup séjournera avec l'agneau,
Et la panthère se couchera avec le chevreau ;
Le veau, le lionceau et le bétail qu'on engraisse seront ensemble#11.6 ensemble. Grec : Le veau et le lionceau paîtront ensemble.,
Et un petit garçon les conduira.
7La vache et l'ourse auront un même pâturage,
Leurs petits une même couche#11.7 une même couche. Litt. : se coucheront ensemble. Comme au v. 6. ;
Et le lion, comme le bœuf, mangera de la paille.
8Le nourrisson s'ébattra sur l'antre de la vipère,
Et l'enfant sevré mettra sa main dans le trou#11.8 trou. Sens incertain. de l'aspic.
9Il ne se fera ni tort, ni dommage
Sur toute ma montagne sainte ;
Car la connaissance de l'Éternel remplira la terre,
Comme les eaux recouvrent (le fond de) la mer#11.9 mer. Comp. Ha 2.14..
10Alors, en ce jour, la Racine d'Isaï#11.10 Isaï. Allusion à ce verset en Rm 15.12.
Qui se dressera comme une bannière#11.10 bannière. Comp. 5.26 et note, voir aussi v. 12. pour les peuples
Sera recherchée par les nations,
Et son emplacement#11.10 son emplacement. Litt. : son repos. sera glorieux.
11 #
Rm 15.8-12 ; Jr 23.7-8 ; Za 10.8-12. Alors, en ce jour, le Seigneur étendra#11.11 étendra. Le verbe hébr. signifie en général ajouter à ou recommencer une action. une seconde fois sa main
Pour racheter le reste de son peuple
Qui sera resté en Assyrie et en Égypte,
À Patros#11.11 Patros. La Haute-Égypte. et en Éthiopie,
À Élam#11.11 Élam. La Perse., à Chinéar#11.11 Chinéar. La Babylonie., à Hamath#11.11 Hamath. En Syrie.
Et dans les îles de la mer.
12Il élèvera une bannière pour les nations,
Il rassemblera les bannis d'Israël
Et il recueillera les dispersées de Juda
Des quatre coins#11.12 coins. Litt. : ailes. de la terre.
13La jalousie d'Éphraïm disparaîtra,
Et les ennemis de Juda seront retranchés ;
Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda,
Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.
14Ils fondront sur l'épaule des Philistins à l'occident,
Ils pilleront ensemble les fils de l'orient#11.14 fils de l'orient. Les Arabes de Transjordanie.,
Édom et Moab subiront leur emprise#11.14 leur emprise. Litt. : l'envoi de leurs mains.,
Et les Ammonites leur seront assujettis.
15L'Éternel vouera à l'interdit#11.15 vouera à l'interdit. Grec : desséchera.
Le golfe de la mer d'Égypte
Et il agitera#11.15 agitera. Même verbe que : il menace ; 10.32. sa main sur le fleuve#11.15 fleuve. Hébr. : Nahar, l'Euphrate plutôt que le Nil, hébr. : Yeor. Les deux mots signifient : fleuve.,
En soufflant avec énergie#11.15 énergie. Sens incertain.,
Il le frappera (pour le partager) en sept canaux,
Et il y fera marcher (le peuple) avec ses sandales#11.15 sandales. Jeu de mots entre : neahalim, canaux ; et : nealim, sandales, chaussures.
16Et il y aura une route pour le reste de son peuple
Qui sera resté de l'Assyrie,
Comme il y en eut une pour Israël,
Le jour où il monta#11.16 monta. En traversant le lit de la mer Rouge, Ex 14. du pays d'Égypte.
Currently Selected:
Ésaïe 11: NVS78P
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Isaiah 11
11
The Root and Branch
1And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: 2and the Spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; 3and shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: 4but with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. 5And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
6The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. 7And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. 8And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. 9They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
10And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
11And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
12And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. 16And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version