John 1
1
1 #
Gen 1.1; 1 Jn 1.1; Rev 19.13; Jn 17.5. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2He was in the beginning with God; 3#Col 1.16; 1 Cor 8.6; Heb 1.2. all things were made through him, and without him was not anything made that was made. 4#Jn 5.26; 11.25; 14.6. In him was life,#1.4 Or was not anything made. That which has been made was life in him and the life was the light of men. 5#Jn 9.5; 12.46. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 #
Mk 1.4; Mt 3.1; Lk 3.3; Jn 1.19-23. There was a man sent from God, whose name was John. 7He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him. 8He was not the light, but came to bear witness to the light.
9 #
1 Jn 2.8. The true light that enlightens every man was coming into the world. 10He was in the world, and the world was made through him, yet the world knew him not. 11He came to his own home, and his own people received him not. 12#Gal 3.26; Jn 3.18; 1 Jn 5.13. But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God; 13#Jn 3.5; 1 Pet 1.23; Jas 1.18; 1 Jn 3.9. who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
14 #
Rom 1.3; Gal 4.4; Phil 2.7; 1 Tim 3.16; Heb 2.14; 1 Jn 4.2. And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and truth; we have beheld his glory, glory as of the only Son from the Father. 15#Jn 1.30. (John bore witness to him, and cried, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me ranks before me, for he was before me.’ ”) 16#Col 1.19; 2.9; Eph 1.23; Rom 5.21. And from his fulness have we all received, grace upon grace. 17#Jn 7.19. For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 18#Ex 33.20; Jn 6.26; 1 Jn 4.12; Jn 3.11. No one has ever seen God; the only Son,#1.18 Other ancient authorities read God who is in the bosom of the Father, he has made him known.
19 #
Jn 1.6. And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?” 20#Jn 3.28. He confessed, he did not deny, but confessed, “I am not the Christ.” 21#Mt 11.14; 16.14; Mk 9.13; Mt 17.13; Deut 18.15,18. And they asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the prophet?” And he answered, “No.” 22They said to him then, “Who are you? Let us have an answer for those who sent us. What do you say about yourself?” 23#Is 40.3; Mk 1.3; Mt 3.3; Lk 3.4. He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as the prophet Isaiah said.”
24Now they had been sent from the Pharisees. 25They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the prophet?” 26#Mk 1.7-8; Mt 3.11; Lk 3.16. John answered them, “I baptize with water; but among you stands one whom you do not know, 27even he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.” 28#Jn 3.26; 10.40. This took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
29 #
Jn 1.36; Is 53.7; Acts 8.32; 1 Pet 1.19; Rev 5.6; 1 Jn 3.5. The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30#Jn 1.15. This is he of whom I said, ‘After me comes a man who ranks before me, for he was before me.’ 31I myself did not know him; but for this I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.” 32#Mk 1.10; Mt 3.16; Lk 3.22. And John bore witness, “I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him. 33I myself did not know him; but he who sent me to baptize with water said to me, ‘He on whom you see the Spirit descend and remain, this is he who baptizes with the Holy Spirit.’ 34And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.”
35 #
Lk 7.18. The next day again John was standing with two of his disciples; 36and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!” 37The two disciples heard him say this, and they followed Jesus. 38Jesus turned, and saw them following, and said to them, “What do you seek?” And they said to him, “Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?” 39He said to them, “Come and see.” They came and saw where he was staying; and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour. 40#Mt 4.18-22; Mk 1.16-20; Lk 5.2-11. One of the two who heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. 41#Dan 9.25; Jn 4.25. He first found his brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ). 42#Jn 21.15-17; 1 Cor 15.5; Mt 16.18. He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, “So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas” (which means Peter#1.42 From the word for rockin Aramaic and Greek, respectively).
43 #
Mt 10.3; Jn 6.5; 12.21; 14.8. The next day Jesus decided to go to Galilee. And he found Philip and said to him, “Follow me.” 44Now Philip was from Beth-saida, the city of Andrew and Peter. 45#Lk 24.27. Philip found Nathana-el, and said to him, “We have found him of whom Moses in the law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” 46#Jn 7.41; Mk 6.2. Nathana-el said to him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.” 47Jesus saw Nathana-el coming to him, and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no guile!” 48Nathana-el said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” 49#Ps 2.7; Mk 15.32; Jn 12.13. Nathana-el answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!” 50Jesus answered him, “Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these.” 51#Lk 3.21; Gen 28.12. And he said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.”
Currently Selected:
John 1: RSV-C
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America
約翰福音 1
1
道成肉身
1太初有道,道與神同在,道就是神。 2這道太初與神同在。 3萬物是藉着他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉着他造的。 4生命在他裏頭,這生命就是人的光。 5光照在黑暗裏,黑暗卻不接受光。
6有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。 7這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。 8他不是那光,乃是要為光作見證。 9那光是真光,照亮一切生在世上的人。 10他在世界,世界也是藉着他造的,世界卻不認識他。 11他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。 12凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄作神的兒女。 13這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
14道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。 15約翰為他作見證,喊着說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」 16從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。 17律法本是藉着摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。 18從來沒有人看見神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。
施洗約翰的見證
(太3‧1-12;可1‧1-8;路3‧1-18)
19 約翰所作的見證記在下面:猶太人從耶路撒冷差祭司和利未人到約翰那裏,問他說:「你是誰?」 20他就明說,並不隱瞞,明說:「我不是基督。」 21他們又問他說:「這樣,你是誰呢?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那先知嗎?」他回答說:「不是。」 22於是他們說:「你到底是誰,叫我們好回覆差我們來的人。你自己說,你是誰?」 23他說:「我就是那在曠野有人聲喊着說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」 24那些人是法利賽人差來的#或譯:那差來的是法利賽人; 25他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」 26約翰回答說:「我是用水施洗,但有一位站在你們中間,是你們不認識的, 27就是那在我以後來的,我給他解鞋帶也不配。」 28這是在約旦河外伯大尼#有古卷:伯大巴喇,約翰施洗的地方作的見證。
神的羔羊
29次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去#或譯:背負世人罪孽的! 30這就是我曾說:『有一位在我以後來、反成了在我以前的,因他本來在我以前。』 31我先前不認識他,如今我來用水施洗,為要叫他顯明給以色列人。」 32約翰又作見證說:「我曾看見聖靈,彷彿鴿子從天降下,住在他的身上。 33我先前不認識他,只是那差我來用水施洗的、對我說:『你看見聖靈降下來,住在誰的身上,誰就是用聖靈施洗的。』 34我看見了,就證明這是神的兒子。」
初次選召門徒
35再次日,約翰同兩個門徒站在那裏。 36他見耶穌行走,就說:「看哪,這是神的羔羊!」 37兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 38耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) 39耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 40聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門‧彼得的兄弟安得烈。 41他先找着自己的哥哥西門,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) 42於是領他去見耶穌。耶穌看着他,說:「你是約翰的兒子西門#約翰在馬太十六章十七節稱約拿,你要稱為磯法。」(磯法翻出來就是彼得。)
呼召腓力和拿但業
43又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:「來跟從我吧。」 44這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。 45腓力找着拿但業,對他說:「摩西在律法上所寫的和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。」 46拿但業對他說:「拿撒勒還能出甚麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」 47耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 48拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」 49拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」 50耶穌對他說:「因為我說『在無花果樹底下看見你』,你就信嗎?你將要看見比這更大的事」; 51又說:「我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了,神的使者上去下來在人子身上。」
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
新標點和合本(神版) © 1988, 1989, 1996 聯合聖經公會 版權代理:香港聖經公會 蒙允許使用
Chinese Union Version with New Punctuation, Shen Edition, Traditional Script © 1988, 1989, 1996 United Bible Societies. Copyright agent: Hong Kong Bible Society. Used by permission.