哥林多前書 9
9
保羅在何事不用自由
1我不是自由的麽.我不是使徒麽.我不是見過我們的主耶穌麽.你們不是我在主裏面所作之工麽。 2假若在別人我不是使徒、在你們我總是使徒.因爲你們在主裏正是我作使徒的印證。 3我對那盤問我的人、就是這樣分訴。 4難道我們沒有權柄靠福音喫喝麽。 5難道我們沒有權柄娶信主的姊妹爲妻、帶着一同往來、彷彿其餘的使徒、和主的弟兄、並磯法一樣麽。 6獨有我與巴拿巴沒有權柄不作工麽。 7有誰當兵、自備糧餉呢.有誰栽葡萄園、不喫園裏的果子呢.有誰牧養牛羊、不喫牛羊的奶呢。 8我說這話、豈是照人的意見.律法不也是這樣說麽。 9就如摩西的律法記着說、『牛在塲上踹榖的時候、不可籠住他的嘴。』難道上帝所掛念的是牛麽. 10不全是爲我們說的麽.分明是爲我們說的.因爲耕種的當存着指望去耕種.打塲的也當存得糧的指望去打塲。 11我們若把屬靈的種子撒在你們中間、就是從你們收割奉養肉身之物、這還算大事麽。 12若別人在你們身上有這權柄、何况我們呢.然而我們沒有用過這權柄、倒凡事忍受、免得基督的福音被阻隔。
傳福音的當靠福音養生
13你們豈不知爲聖事勞碌的、就喫殿中的物麽.伺候祭壇的、就分領壇上的物麽。 14主也是這樣命定、呌傳福音的靠着福音養生。 15但這權柄我全沒有用過.我寫這話、並非要你們這樣待我.因爲我寧可死、也不呌人使我所誇的落了空。 16我傳福音原沒有可誇的.因爲我是不得已的.若不傳福音、我便有禍了。 17我若甘心作這事、就有賞賜.若不甘心、責任卻已經託付我了。 18旣是這樣、我的賞賜是甚麽呢.就是我傳福音的時候、呌人不花錢得福音、免得用盡我傳福音的權柄。 19我雖是自由的、無人轄管、然而我甘心作了衆人的僕人、爲要多得人。 20向猶太人、我就作猶太人、爲要得猶太人.向律法以下的人、我雖不在律法以下、還是作律法以下的人、爲要得律法以下的人。 21向沒有律法的人、我就作沒有律法的人、爲要得沒有律法的人.其實我在上帝面前、不是沒有律法、在基督面前、正在律法之下。 22向輭弱的人、我就作輭弱的人、爲要得輭弱的人.向甚麽樣的人、我就作甚麽樣的人.無論如何、總要救些人。 23凡我所行的、都是爲福音的緣故、爲要與人同得這福音的好處。
當爲不壞的冠冕賽跑
24豈不知在塲上賽跑的都跑、但得獎賞的只有一人.你們也當這樣跑、好呌你們得着獎賞。 25凡較力爭勝的、諸事都有節制.他們不過是要得能壞的冠冕.我們卻是要得不能壞的冠冕。 26所以我奔跑、不像無定向的.我鬭拳、不像打空氣的。 27我是攻克己身、呌身服我.恐怕我傳福音給別人、自己反被棄絕了。
Currently Selected:
哥林多前書 9: 官話和合譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1983 reprint of the Chinese Union Mandarin Version (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
哥林多前書 9
9
保羅在何事不用自由
1我不是自由的麽.我不是使徒麽.我不是見過我們的主耶穌麽.你們不是我在主裏面所作之工麽。 2假若在別人我不是使徒、在你們我總是使徒.因爲你們在主裏正是我作使徒的印證。 3我對那盤問我的人、就是這樣分訴。 4難道我們沒有權柄靠福音喫喝麽。 5難道我們沒有權柄娶信主的姊妹爲妻、帶着一同往來、彷彿其餘的使徒、和主的弟兄、並磯法一樣麽。 6獨有我與巴拿巴沒有權柄不作工麽。 7有誰當兵、自備糧餉呢.有誰栽葡萄園、不喫園裏的果子呢.有誰牧養牛羊、不喫牛羊的奶呢。 8我說這話、豈是照人的意見.律法不也是這樣說麽。 9就如摩西的律法記着說、『牛在塲上踹榖的時候、不可籠住他的嘴。』難道上帝所掛念的是牛麽. 10不全是爲我們說的麽.分明是爲我們說的.因爲耕種的當存着指望去耕種.打塲的也當存得糧的指望去打塲。 11我們若把屬靈的種子撒在你們中間、就是從你們收割奉養肉身之物、這還算大事麽。 12若別人在你們身上有這權柄、何况我們呢.然而我們沒有用過這權柄、倒凡事忍受、免得基督的福音被阻隔。
傳福音的當靠福音養生
13你們豈不知爲聖事勞碌的、就喫殿中的物麽.伺候祭壇的、就分領壇上的物麽。 14主也是這樣命定、呌傳福音的靠着福音養生。 15但這權柄我全沒有用過.我寫這話、並非要你們這樣待我.因爲我寧可死、也不呌人使我所誇的落了空。 16我傳福音原沒有可誇的.因爲我是不得已的.若不傳福音、我便有禍了。 17我若甘心作這事、就有賞賜.若不甘心、責任卻已經託付我了。 18旣是這樣、我的賞賜是甚麽呢.就是我傳福音的時候、呌人不花錢得福音、免得用盡我傳福音的權柄。 19我雖是自由的、無人轄管、然而我甘心作了衆人的僕人、爲要多得人。 20向猶太人、我就作猶太人、爲要得猶太人.向律法以下的人、我雖不在律法以下、還是作律法以下的人、爲要得律法以下的人。 21向沒有律法的人、我就作沒有律法的人、爲要得沒有律法的人.其實我在上帝面前、不是沒有律法、在基督面前、正在律法之下。 22向輭弱的人、我就作輭弱的人、爲要得輭弱的人.向甚麽樣的人、我就作甚麽樣的人.無論如何、總要救些人。 23凡我所行的、都是爲福音的緣故、爲要與人同得這福音的好處。
當爲不壞的冠冕賽跑
24豈不知在塲上賽跑的都跑、但得獎賞的只有一人.你們也當這樣跑、好呌你們得着獎賞。 25凡較力爭勝的、諸事都有節制.他們不過是要得能壞的冠冕.我們卻是要得不能壞的冠冕。 26所以我奔跑、不像無定向的.我鬭拳、不像打空氣的。 27我是攻克己身、呌身服我.恐怕我傳福音給別人、自己反被棄絕了。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the 1983 reprint of the Chinese Union Mandarin Version (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.