ISAÍAS 34
34
La ira de Jehová contra las naciones
1Acercaos, naciones, juntaos para oír; y vosotros, pueblos, escuchad. Oiga la tierra y cuanto hay en ella, el mundo y todo lo que produce. 2Porque Jehová está airado contra todas las naciones, e indignado contra todo el ejército de ellas; las destruirá y las entregará al matadero. 3Y los muertos de ellas serán arrojados, y de sus cadáveres se levantará hedor; y los montes se disolverán por la sangre de ellos. 4Y todo el ejército de los cielos se disolverá, y se enrollarán los cielos como un libro; y caerá todo su ejército, como se cae la hoja de la parra, y como se cae la de la higuera.#Ap. 6.13-14.
5Porque en los cielos se embriagará mi espada; he aquí que descenderá sobre Edom#Is. 63.1-6; Jer. 49.7-22; Ez. 25.12-14; 35.1-15; Am. 1.11-12; Abd. 1-14; Mal. 1.2-5. en juicio, y sobre el pueblo de mi anatema. 6Llena está de sangre la espada de Jehová, engrasada está de grosura, de sangre de corderos y de machos cabríos, de grosura de riñones de carneros; porque Jehová tiene sacrificios en Bosra, y grande matanza en tierra de Edom. 7Y con ellos caerán búfalos, y toros con becerros; y su tierra se embriagará de sangre, y su polvo se engrasará de grosura.
8Porque es día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sion. 9Y sus arroyos se convertirán en brea, y su polvo en azufre, y su tierra en brea ardiente. 10No se apagará de noche ni de día, perpetuamente subirá su humo;#Ap. 14.11; 19.3. de generación en generación será asolada, nunca jamás pasará nadie por ella. 11Se adueñarán de ella el pelícano y el erizo, la lechuza y el cuervo morarán en ella; y se extenderá sobre ella cordel de destrucción, y niveles de asolamiento. 12Llamarán a sus príncipes, príncipes sin reino; y todos sus grandes serán nada.
13En sus alcázares crecerán espinos, y ortigas y cardos en sus fortalezas; y serán morada de chacales, y patio para los pollos de los avestruces. 14Las fieras del desierto se encontrarán con las hienas, y la cabra salvaje gritará a su compañero; la lechuza también tendrá allí morada, y hallará para sí reposo.
15Allí anidará el búho, pondrá sus huevos, y sacará sus pollos, y los juntará debajo de sus alas; también se juntarán allí buitres, cada uno con su compañera. 16Inquirid en el libro de Jehová, y leed si faltó alguno de ellos; ninguno faltó con su compañera; porque su boca mandó, y los reunió su mismo Espíritu. 17Y él les echó suertes, y su mano les repartió con cordel; para siempre la tendrán por heredad; de generación en generación morarán allí.
Currently Selected:
ISAÍAS 34: RVR1960
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
Esaïe 34
34
Le jugement d'Edom
1 # 34.1 1.2 ; 41.1 ; 49.1 ; Mi 1.2. Approchez, nations, pour entendre !
Peuples, prêtez attention !
Que la terre écoute, avec tout ce qui s'y trouve,
le monde, avec tout ce qu'il produit !
2 # 34.2 24.21 ; 30.27s. – la colère : cf. Nb 1.53n ; 2Ch 19.2n. – va fondre : sous-entendu dans le texte. – anathème v. 5 ; 1.15 ; 37.11 ; cf. Dt 2.34n ; Jos 6.17. Car la colère du Seigneur
va fondre sur toutes les nations,
et sa fureur sur toute leur armée :
il les frappe d'anathème,
il les livre au carnage.
3 # 34.3 5.25+. – Les victimes : litt. leurs transpercés . – fait fondre les montagnes : cf. Mi 1.4 ; Ps 68.3 ; 97.5. Les victimes sont jetées,
leurs cadavres exhalent leur puanteur,
et leur sang fait fondre les montagnes.
4 # 34.4 l'armée du ciel 24.21n,23. – roulé comme un livre (c.-à-d. un rouleau de papyrus ou de parchemin) Ap 6.12-14 ; cf. Ps 102.26s ; Hé 1.10-12. Toute l'armée du ciel tombe en pourriture ;
le ciel est roulé comme un livre,
et toute son armée se flétrit
comme se flétrissent les feuilles de la vigne,
comme les feuilles flétries du figuier.
5 # 34.5 épée 27.1+ ; personnifiée : Ez 21.13-22 ; cf. Gn 3.24 ; Jr 12.12 ; 46.10. – s'est abreuvée (comme au v. 7) : autres traductions s'est enivrée ; s'est rassasiée. Un ms de Qumrân porte est apparue. – Edom : au sud d'Israël ; cf. 63.1-6 ; Jr 49.7-22 ; Ez 25.12-14 ; 35.1–36.5 ; Jl 4.19 ; Am 1.11s ; Ab 1-14 ; Ml 1.2-5 ; Ps 137.7 ; Lm 4.21-22. – que j'ai frappé d'anathème : litt. de mon anathème ; cf. v. 2+. Car mon épée s'est abreuvée dans le ciel ;
elle descend sur Edom,
sur le peuple que j'ai frappé d'anathème, pour le jugement.
6 # 34.6 sang / graisse 2S 1.22. – jeunes béliers et béliers sont deux mots différents en hébreu ; cf. 2R 3.4+. – boucs : cf. 14.9n. – graisse des rognons Lv 3.4. – sacrifice / carnage : hébreu zévah / tévah ; cf. Jr 46.10 ; Ez 39.17-20 ; So 1.7. – Botsra : ville importante d'Edom, qui en fut un temps capitale 63.1 ; cf. Gn 36.33 ; Jr 49.13,22 ; Am 1.12. L'épée du Seigneur est pleine de sang, enduite de graisse,
du sang des jeunes béliers et des boucs,
de la graisse des rognons des béliers ;
car il y a un sacrifice pour le Seigneur à Botsra
et un grand carnage en Edom.
7 # 34.7 aurochs Ps 92.11+. – taureaux : le même mot est traduit par puissant en 10.13. Les aurochs tombent avec eux
et les bœufs avec les taureaux ;
leur terre s'abreuve de sang,
et leur poussière est imprégnée de graisse.
8 # 34.8 vengeance voir 63.4n (au sujet d'Edom) ; cf. 35.4 ; 59.18 ; 61.2 ; 66.6 ; Jr 50.28 ; 51.6,11. Car c'est un jour de vengeance pour le Seigneur,
une année de représailles pour la cause de Sion.
9 # 34.9 Les oueds d'Edom : litt. ses oueds (cf. v. 9 ; 15.7 ; 27.12 ; 30.28 ; Gn 26.17n ; Jb 6.15n), voir 1.9s ; Gn 19.23-29 ; Dt 29.22. Les oueds d'Edom seront changés en goudron
et sa poussière en soufre ;
sa terre sera comme du goudron qui brûle.
10 # 34.10 66.24 ; Ap 14.11 ; 19.3. – personne n'y passera 33.8 ; 60.15. Elle ne s'éteindra ni la nuit, ni le jour,
la fumée s'en élèvera toujours ;
elle restera en ruine de génération en génération,
à tout jamais personne n'y passera.
11 # 34.11 13.20-22 ; 14.23 ; 23.13 ; So 2.14n ; Ps 102.17n. – cordeau (hébreu qaw , comme en 28.10n) / niveau (litt. les pierres , peut-être des ancêtres du fil à plomb). Instruments de construction (Za 1.16), ici associés paradoxalement à chaos / vide , hébreu tohou (Es 24.10n) / bohou , cf. Gn 1.2n ; voir aussi 2R 21.13 ; Am 7.7-9. Le pélican et le hérisson en prendront possession.
La chouette et le corbeau y demeureront.
On y tendra le cordeau du chaos
et le niveau du vide.
12 # 34.12 notables Jr 27.20 ; 39.6 ; Ec 10.17 ; Né 2.16+. – proclamer un roi , litt. la royauté ; cf. Gn 36.31-43. Ses notables ne seront plus là
pour proclamer un roi,
tous ses princes ne seront plus.
13 # 34.13 25.2 ; 23.13. – domaine des chacals : cf. 35.7. – un emplacement : d'après un ms de Qumrân et des versions anciennes ; de l'herbe , selon le texte hébreu traditionnel. Les épines pousseront dans ses palais,
les orties et les ajoncs dans ses forteresses ;
ce sera le domaine des chacals,
un emplacement pour les autruches.
14 # 34.14 habitants du désert / hyènes 13.21n,22n. – le spectre de la nuit : hébreu lilith , nom propre d'un démon femelle chez les Babyloniens, proche du mot hébreu pour nuit ( layla ). Les habitants du désert y rencontreront les hyènes,
et les boucs s'y appelleront les uns les autres ;
là le spectre de la nuit séjournera tranquille,
il trouvera son lieu de repos ;
15 # 34.15 le serpent : traduction incertaine. – ses petits : sous-entendu dans le texte. là le serpent fera son nid, déposera ses œufs,
les couvera et recueillera ses petits à son ombre ;
là se rassembleront les milans,
les uns avec les autres.
16 # 34.16 Cherchez ou consultez , même verbe en 8.19 ; 65.1. – le livre du Seigneur : sans doute un recueil de prophéties ; cf. 29.18 ; voir aussi Ap 20.12. – les uns comme les autres : même formule qu'au v. 15 ( les uns avec les autres ) : les v. 16s s'appliquent probablement à toutes les bêtes sauvages énumérées précédemment. – sa bouche : d'après quelques mss hébreux, dont un ms de Qumrân ; d'autres (et LXX) portent la bouche du Seigneur ; texte hébreu traditionnel ma bouche ; certains interprètent : par ma bouche, il l'a ordonné ; cf. 1.20. – son souffle ou son Esprit. Cherchez le livre du Seigneur et lisez !
Aucun d'eux ne fera défaut ;
les uns comme les autres, aucun ne manquera ;
car sa bouche l'a ordonné,
c'est son souffle qui les rassemblera.
17 # 34.17 tiré au sort , pour attribuer un lot ; cf. 17.14+ ; Jos 14.2. – cordeau v. 11n. C'est lui qui a tiré au sort pour eux,
c'est sa main qui leur a partagé cette terre au cordeau.
Ils en prendront possession pour toujours,
ils y demeureront de génération en génération.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.