ISAÍAS 32
32
El Rey justo
1He aquí que para justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio. 2Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa. 3No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos. 4Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará rápida y claramente. 5El ruin nunca más será llamado generoso, ni el tramposo será llamado espléndido. 6Porque el ruin hablará ruindades, y su corazón fabricará iniquidad, para cometer impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento. 7Las armas del tramposo son malas; trama intrigas inicuas para enredar a los simples con palabras mentirosas, y para hablar en juicio contra el pobre. 8Pero el generoso pensará generosidades, y por generosidades será exaltado.
Advertencia a las mujeres de Jerusalén
9Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón. 10De aquí a algo más de un año tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá. 11Temblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas; despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con cilicio. 12Golpeándose el pecho lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil. 13Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría. 14Porque los palacios quedarán desiertos, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se volverán cuevas para siempre, donde descansen asnos monteses, y ganados hagan majada; 15hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque. 16Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil morará la justicia. 17Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre. 18Y mi pueblo habitará en morada de paz, en habitaciones seguras, y en recreos de reposo. 19Y cuando caiga granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida. 20Dichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis libres al buey y al asno.
Currently Selected:
ISAÍAS 32: RVR1960
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
Esaïe 32
32
La justice régnera enfin
1 # 32.1 roi / justice 9.6 ; 11.4 ; Jr 23.5s. – princes / équité (le même terme est traduit par droit au v. 7) ; cf. v. 16 ; 1.21-27 ; 28.6. Alors le roi régnera pour la justice.
Quant aux princes, ils gouverneront pour l'équité.
2 # 32.2 abri 16.4 ; 25.4. Chacun sera comme un abri contre le vent
et une cachette contre l'averse violente,
comme des canaux d'irrigation dans un lieu desséché,
comme l'ombre d'un roc massif dans une terre épuisée.
3 # 32.3 29.18+. – ceux qui voient : le mot hébreu correspondant est traduit par voyants en 30.10 ; cf. 29.10. – ne seront plus hagards : litt. ne regarderont plus. La version latine (Vg) suggère une légère modification du texte hébreu traditionnel, qui permettrait de lire ne seront plus collés. Les yeux de ceux qui voient ne seront plus hagards,
et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 # 32.4 Voir cœur. – comprendre : litt. connaître . – ceux qui balbutient 28.10s. Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre,
la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.
5 # 32.5 fourbe : le terme hébreu est mal connu. On peut aussi le traduire par avare (de même au v. 7), et comprendre magnanime au sens de généreux. – Cf. 5.20. On ne donnera plus au fou le nom de noble,
ni au fourbe celui de magnanime.
6 # 32.6 le fou profère… 9.16+ ; Pr 15.2. – trame le mal : litt. fait le mal ; un ms de Qumrân et des versions anciennes portent médite le mal , c.-à-d. prépare des plans malfaisants. – la profanation ou l'impiété , cf. 24.5n. – gosier : cf. 29.8+ ; Gn 1.20n. – affamé / assoiffé Mt 5.6. Car le fou profère la folie,
et son cœur trame le mal :
Il se livre à la profanation
et divague contre le Seigneur,
il laisse vide le gosier de l'affamé,
il empêche l'assoiffé de boire.
7 # 32.7 Les armes du fourbe (cf. v. 5n) : litt. le fourbe, ses instruments (hébreu kélaï kélaïw , assonance qu'on pourrait imiter en traduisant le fourbi du fourbe ) sont mauvais (ou maléfiques ) ; cf. Mi 2.1. – affligés ou pauvres ; cf. Ps 9.13n. – est dans son droit : litt. parle droit ; cf. 29.20s. Les armes du fourbe sont pernicieuses ;
il projette des intrigues
pour perdre les affligés par des paroles mensongères,
même quand le déshérité est dans son droit.
8Mais celui qui est noble fait de nobles projets
et il s'en tient à ses nobles projets.
Avertissement aux femmes de Jérusalem
9 # 32.9 Femmes 3.16-24. – satisfaites / confiantes : cf. v. 18 ; Am 6.1 ; voir Ps 123.4n. – écoutez-moi : litt. levez-vous et écoutez ma voix. Femmes satisfaites,
écoutez-moi !
Filles confiantes,
prêtez l'oreille à ma parole !
10 # 32.10 un an et quelques jours : cf. 29.1n. – vous tremblerez : autre traduction vous serez bouleversées ; même verbe v. 11. – la vendange sera achevée : autre traduction la vendange aura disparu. Dans un an et quelques jours,
vous tremblerez, vous qui êtes confiantes ;
car la vendange sera achevée,
et la récolte n'arrivera pas.
11 # 32.11 mettez un pagne sur vos reins : litt. ceignez vos reins ; d'autres comprennent ceignez le sac ; cf. 3.24 ; 15.3 ; 20.2 ; 22.12 ; 37.1s ; Gn 3.7 ; Jr 4.8 ; 6.26 ; Jl 1.13n ; Mi 1.8,11. Soyez dans l'effroi, vous qui êtes satisfaites !
Tremblez, vous qui êtes confiantes !
Déshabillez-vous, dénudez-vous
et mettez un pagne sur vos reins !
12 # 32.12 en se frappant la poitrine : litt. sur les seins ; cf. Lc 23.48. – champs / vignes 16.9 ; 28.1. On se lamente, en se frappant la poitrine,
sur la beauté des champs
et la fécondité des vignes.
13 # 32.13 la terre : litt. le sol ; cf. Gn 2.5n. – ronces 5.6+. – cité en liesse 22.2+. Sur la terre de mon peuple
croissent les épines et les ronces,
même dans toutes les maisons de gaieté
de la cité en liesse.
14 # 32.14 palais 25.2+. – ville… abandonnée : cf. 24.10s. – Ophel / Tour : cf. Mi 4.8n ; Né 3.26n. – troupeaux 7.25. Car le palais est délaissé,
la ville tumultueuse est abandonnée ;
l'Ophel et la Tour
deviendront pour toujours des grottes ;
ils feront la gaieté des ânes sauvages
et la pâture des troupeaux…
L'œuvre de la justice sera la paix
15 # 32.15 un souffle : autres traductions le Souffle ; l'Esprit ; 11.2 ; 44.3n ; Ez 37.9s ; Jl 3.1s. – soit déversé : en hébreu yé‘aré , terme qui n'apparaît qu'ici dans ce sens et qui fait assonance avec le mot rendu par forêt ( ya‘ar ). – désert / verger / forêt 29.17+ ; cf. 35.1s,6 ; 41.18s ; 43.19s ; 51.3. … jusqu'à ce qu'un souffle soit déversé sur nous d'en haut,
que le désert se change en verger,
et que le verger soit considéré comme une forêt.
16 # 32.16 V. 1,15. Alors l'équité demeurera dans le désert,
et la justice habitera dans le verger.
17 # 32.17 justice / paix : cf. 9.6 ; Ps 72.2s ; Jc 3.18. – l'ouvrage : autre traduction le service, le travail . – tranquillité / sécurité : cf. 30.15 ; 33.15s. L'œuvre de la justice sera la paix,
et l'ouvrage de la justice,
la tranquillité et la sécurité pour toujours.
18 # 32.18 Cf. 28.12+ ; Jr 23.6. – confiance : autre traduction sécurité. – des lieux de repos : cf. 11.10 ; 28.12. – tranquilles : le même terme est traduit par satisfaites aux v. 9,11 ; de même en 33.20. Mon peuple habitera dans un domaine de paix,
dans des demeures de confiance,
dans des lieux de repos tranquilles.
19 # 32.19 la forêt : sur ses divers sens symboliques, voir v. 15 ; 7.2 ; 9.17s ; 10.18s,33s ; 22.8. – la ville v. 14. – L'ensemble du v. est construit sur un jeu d'assonances. Mais la forêt sera précipitée sous la grêle
et la ville abaissée au plus bas.
20 # 32.20 Heureux 30.18+. – laissant aller… : litt. déliant le pied du bœuf et de l'âne. Sur le bœuf et l'âne ; cf. 1.3 ; voir aussi 7.25. Heureux êtes-vous, vous qui semez partout le long des eaux
laissant aller le bœuf et l'âne !
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.