Matthieu 4
4
L’esprit du mal tente Jésus dans le désert
1Alors l’Esprit de Dieu conduit Jésus dans le désert, pour que l’esprit du mal le tente. 2Pendant 40 jours et 40 nuits, Jésus ne mange rien. Ensuite il a faim. 3L’esprit du mal s’approche de Jésus pour le tenter et il lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, dis à ces pierres : “Changez-vous en pains !” » 4Jésus lui répond : « Dans les Livres Saints on lit : “Le pain ne suffit pas à faire vivre l’homme. Celui-ci a besoin aussi de toutes les paroles qui sortent de la bouche de Dieu .” »
5Alors l’esprit du mal emmène Jésus à Jérusalem, la ville sainte. Il le place au sommet du temple, 6et il lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ! En effet, dans les Livres Saints on lit :
“Dieu commandera à ses anges
de te porter dans leurs bras
pour que tes pieds
ne heurtent pas les pierres .” »
7Jésus lui répond : « Dans les Livres Saints on lit aussi : “Tu ne dois pas provoquer le Seigneur ton Dieu .” »
8L’esprit du mal emmène encore Jésus sur une très haute montagne. Il lui montre tous les royaumes du monde, avec leur richesse, 9et il lui dit : « Mets-toi à genoux devant moi pour m’adorer, et je vais te donner tout cela. » 10Jésus lui dit : « Va-t’en, Satan ! En effet, dans les Livres Saints on lit : “C’est le Seigneur ton Dieu que tu dois adorer, et c’est lui seul que tu dois servir .” » 11Alors l’esprit du mal laisse Jésus. Des anges s’approchent de Jésus, et ils lui donnent à manger.
Jésus commence à annoncer la Bonne Nouvelle en Galilée
12Jean a été mis en prison. Quand Jésus apprend cela, il part pour la Galilée. 13Il ne reste pas à Nazareth et il va habiter à Capernaüm, au bord du lac, dans la région de Zabulon et de Neftali. 14Ainsi se réalise cette parole du prophète Ésaïe :
15« Pays de Zabulon et de Neftali,
près de la mer,
de l’autre côté du Jourdain,
Galilée,
pays de ceux qui ne sont pas juifs !
16Le peuple qui habite dans la nuit
a vu une grande lumière.
Pour ceux qui vivent dans le sombre pays de la mort,
une lumière a brillé. »
17À partir de ce moment, Jésus se met à annoncer : « Changez votre vie ! Oui, le Royaume des cieux est tout près de vous ! »
Jésus appelle les premiers disciples
18Jésus marche au bord du lac de Galilée. Il voit deux frères : Simon, qu’on appelle Pierre, et André son frère. Ce sont des pêcheurs, et ils sont en train de jeter un filet dans le lac. 19Jésus leur dit : « Venez avec moi, et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. » 20Aussitôt, ils laissent leurs filets et ils suivent Jésus.
21En allant un peu plus loin, Jésus voit deux autres frères : Jacques et Jean, les fils de Zébédée. Ils sont dans la barque avec leur père Zébédée. Ils réparent leurs filets. Jésus les appelle. 22Aussitôt ils laissent leur barque et leur père et ils suivent Jésus.
Jésus enseigne et guérit les foules
23Jésus va dans toute la Galilée. Il enseigne dans les maisons de prière juives, il annonce la Bonne Nouvelle du Royaume, il guérit les gens de toutes leurs maladies et de toutes leurs douleurs. 24On entend parler de Jésus dans toute la Syrie. On lui amène tous ceux qui souffrent : ceux qui ont des maladies et des douleurs de toutes sortes, ceux qui ont des esprits mauvais, ceux qui ont des crises nerveuses. On lui amène aussi les paralysés. Jésus les guérit. 25Des foules nombreuses suivent Jésus. Elles viennent de Galilée, de la région des Dix Villes , de Jérusalem, de Judée et de la région à l’est du Jourdain.
Currently Selected:
Matthieu 4: PDV2017
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Matthieu 4
4
Jésus mis à l'épreuve par le diable
Mc 1.12-13 ; Lc 4.1-13
1 # 4.1 Esprit Ac 8.29,39. – mis à l'épreuve ou tenté ; c'est une autre forme du même verbe qui est traduite par tentateur au v. 3 ; un verbe apparenté et souvent équivalent est rendu par provoquer au v. 7 ; cf. 6.13 ; 16.1 ; 19.3 ; 22.18,35 ; 26.41 ; Hé 2.18 ; 4.15. – diable : voir démon, diable, Satan. Alors Jésus fut emmené par l'Esprit au désert, pour être mis à l'épreuve par le diable. 2#4.2 quarante jours et quarante nuits Ex 24.18 ; 34.28 ; Dt 9.9,18 ; 1R 19.8.Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. 3#4.3 tentateur ou probateur, provocateur, cf. v. 1n. – vint lui dire : litt. s'approchant, lui dit ; cette formule et d'autres, voisines, reviennent particulièrement souvent chez Mt (v. 11 ; 5.1 ; 8.2,5,19,25 ; 9.14,20,28 etc.) ; certains y ont vu une marque de déférence (même, en l'occurrence, de la part du diable) : on s'approcherait de Jésus comme d'un roi ou d'une divinité. – Fils de Dieu 3.17 ; 16.16+.Le tentateur vint lui dire : Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. 4#4.4 Dt 8.3 ; cf. Mt 4.11n ; voir aussi Pr 9.1ss ; Sagesse 16.26 : « Par là (le fléau de la grêle opposé au don de la manne, dans le récit de l'Exode), tes fils que tu as aimés, Seigneur, devaient apprendre que ce n'est pas la production de fruits qui nourrit l'homme, mais bien ta parole qui fait subsister ceux qui croient en toi. » Le Pasteur d'Hermas, Sim. IX,11,8 : « De quoi as-tu dîné, dit-il ? – J'ai dîné, Seigneur, dis-je, des paroles du Seigneur, toute la nuit. »Il répondit : Il est écrit : L'être humain ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. 5#4.5 ville sainte ou sacrée 27.53 ; Né 11.1. – haut : le mot grec signifie petite aile, rebord. On ignore quelle partie du temple est désignée : certains pensent qu'il s'agit du faîte d'une de ses portes. Une tradition juive difficile à dater est ainsi rapportée (Midrash Pesiqta 36) : « Quand le Roi, le Messie, se révélera, il viendra se tenir sur le toit du temple. »Le diable l'emmena dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple 6#4.6 Ps 91.11s.et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit :
Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet,
et ils te porteront sur leurs mains,
de peur que ton pied ne heurte une pierre.
7 # 4.7 V. 1n ; Dt 6.16 ; cf. Ex 17.2-7 ; Nb 14.22 ; Ps 78.18 ; 95.8s. Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu. 8#4.8 Cf. Dt 3.27 ; 34.1 ; Ap 21.10. Voir gloire.Le diable l'emmena encore sur une montagne très haute, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, 9#4.9 si tu tombes… : autre traduction si tu te prosternes devant moi pour m'adorer 2.2n,11n ; voir culte.et lui dit : Je te donnerai tout cela si tu tombes à mes pieds pour te prosterner devant moi. 10#4.10 Va-t'en, Satan ! 16.23 ; cf. 12.26n. – C'est devant… Dt 6.13 ; 10.20 ; 1S 7.3. Au lieu de c'est à lui seul que tu rendras un culte on pourrait traduire tu le serviras, lui seul ; mais le verbe, à connotation religieuse (cf. Lc 1.74), diffère de celui qui est traduit par servir au v. 11.Jésus lui dit : Va-t'en, Satan ! Car il est écrit : C'est devant le Seigneur, ton Dieu, que tu te prosterneras, et c'est à lui seul que tu rendras un culte. 11#4.11 diable Jc 4.7 ; 1P 5.9. – servir est probablement à prendre ici dans un sens concret, comme dans servir à table (8.15) ; même verbe en 20.28 ; 25.44 (se mettre au service de) ; 27.55 ; cf. 20.26n ; 26.53 ; Mc 1.13 ; voir aussi 1R 19.5ss ; Lc 22.43 ; Jn 1.51 ; Hé 1.6,14.Alors le diable le laissa, et des anges vinrent le servir.
Jésus se retire en Galilée
Mc 1.14-15 ; Lc 4.14-15 ; cf. Jn 4.1-3,43-46
12 # 4.12 livré (c.-à-d., en l'occurrence, arrêté et emprisonné) 17.22 ; 26.2 ; 27.2,18,26 ; cf. Lc 3.20 ; Ac 4.28. – Jésus se retira : litt. il se retira 2.12ss,22 ; 12.15 ; 14.13 ; 15.21. – Galilée v. 23,25 ; 2.22n ; 3.13 ; 28.16. Lorsqu'il eut appris que Jean avait été livré, Jésus se retira en Galilée. 13#4.13 Nazareth (2.23n ; les meilleurs mss portent ici Nazara, de même en Lc 4.16) ; cf. Jn 4.44. – mer : il s'agit ici du lac de Galilée, aussi appelé lac de Tibériade. Capharnaüm se trouve sur la rive nord de ce lac. Zabulon et Nephtali étaient deux anciennes tribus d'Israël installées dans le nord du pays (Jos 19.10-16,32-39).Il quitta Nazareth et vint demeurer à Capharnaüm, près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephtali, 14#4.14 prophète 1.22+.afin que s'accomplisse ce qui avait été dit par l'entremise du prophète Esaïe :
15 # 4.15 Es 8.23n . – au-delà ou de l'autre côté du Jourdain : la même expression désigne ailleurs la Transjordanie, c.-à-d. la région à l'est du Jourdain (cf. v. 25 ; 19.1n). – nations ou non-Juifs, païens ; le terme correspondant est celui par lequel les Juifs désignaient les non-Juifs ; cf. 6.32 ; 10.5 ; 12.21 ; 20.25 ; 24.9,14 ; 25.32 ; 28.19 ; voir aussi 5.47 ; Ac 10.45n. Terre de Zabulon et terre de Nephtali,
route de la mer, au-delà du Jourdain,
Galilée des nations,
16 # 4.16 Es 9.1 . – assis : autre traduction qui habitait ; même possibilité pour ceux qui étaient assis ( qui habitaient ). le peuple assis dans les ténèbres
a vu une grande lumière,
et sur ceux qui étaient assis dans le pays,
dans l'ombre de la mort,
une lumière s'est levée.
17 # 4.17 Dès lors : cf. 16.21. – Changez radicalement… 3.2n ; 12.28. Dès lors Jésus commença à proclamer : Changez radicalement, car le règne des cieux s'est approché !
Les quatre premiers disciples
Mc 1.16-20 ; cf. Lc 5.1-11 ; Jn 1.35-51
18 # 4.18 Jn 21.3 ; cf. Am 7.14. Comme il marchait au bord de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, celui qu'on appelle Pierre, et André, son frère, qui jetaient un filet dans la mer – car ils étaient pêcheurs. 19#4.19 à ma suite : litt. derrière moi, comme en 10.38n ; 16.23ns ; voir aussi 3.11n (autres verbes, même préposition). C'est une autre formule que le verbe traduit par suivre aux v. 20,22, ainsi qu'en 8.22+ ; cf. Mc 1.17n. – pêcheurs d'humains (ou d'hommes, de gens ; cf. 5.13+) 13.47 ; Lc 5.10 ; Ac 2.41.Il leur dit : Venez à ma suite, et je vous ferai pêcheurs d'humains. 20#4.20 Cf. Ga 1.16.Aussitôt ils laissèrent les filets et le suivirent. 21#4.21 10.2/ / ; 17.1 ; 20.20/ / ; 27.56 ; Mc 1.29 ; 10.41 ; Lc 5.9+ ; Jn 21.2.En allant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans leur bateau avec Zébédée, leur père, à réparer leurs filets. Il les appela : 22#4.22 Cf. 8.21s ; 10.37.aussitôt ils laissèrent le bateau et leur père, et ils le suivirent.
Jésus enseigne, proclame la bonne nouvelle et guérit
Mc 1.39 ; Lc 4.44 ; 6.17-18
23 # 4.23 parcourait… 9.35 ; 11.1 ; cf. Jn 18.20 ; Ac 10.38. – leurs synagogues 9.35 ; 10.17 ; 12.9 ; 13.54 ; 23.34 ; Mc 1.39 ; Lc 4.15. – bonne nouvelle (le terme a donné notre mot évangile ) du Règne (ou royaume ) de Dieu 9.35 ; 24.14 ; 26.13 ; cf. 11.5/ / ; Es 61.1-3. – guérissant 8.7n. Il parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, proclamant la bonne nouvelle du Règne et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.
24 # 4.24 Sa renommée ou ce qu'on entendait dire de lui, cf. 14.1 ; voir aussi 9.25+. – démoniaques (c.-à-d. possédés par un démon) 8.16,28. – lunatiques : ces malades (épileptiques ?) étaient considérés comme influencés par les phases de la lune. Ils pouvaient aussi être regardés comme démoniaques (cf. 17.15, seule autre occurrence du mot ; voir aussi Ps 121.6). – paralytiques 9.2. – guérit : voir 8.7n,17. Sa renommée se répandit dans toute la Syrie. On lui amenait tous ceux qui souffraient, en proie à toutes sortes de maladies et de tourments – démoniaques, lunatiques, paralytiques – et il les guérit. 25#4.25 Mc 3.7s. – Décapole : région située à l'est du Jourdain, autour d'une dizaine de villes confédérées (d'où son nom grec de Décapole = dix villes) qui jouissaient depuis Pompée (63 av. J.-C.) d'une certaine autonomie politique. Elle était peuplée en grande majorité de non-Juifs de langue grecque. – Transjordanie : cf. v. 15n.De grandes foules le suivirent, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de la Transjordanie.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.