Ésaïe 14
14
Les Israélites exilés reviendront sur leur terre
1Le Seigneur aura pitié de Jacob. Oui, il montrera encore qu’il a choisi Israël. Il installera les Israélites sur leur terre. Les étrangers s’uniront à eux et ils feront partie du peuple de Jacob.
2Les autres peuples viendront chercher Israël pour le ramener dans son pays. Et là, sur la terre qui appartient au Seigneur, le peuple d’Israël prendra ces gens comme esclaves, les hommes et les femmes. De cette façon, il gardera prisonniers ceux qui l’avaient fait prisonnier, il sera le maître de ceux qui l’écrasaient.
Chant sur la mort du roi de Babylone
3Israël, un jour, le Seigneur te donnera du repos après tes souffrances, après tes épreuves et le dur esclavage que tu as connus. 4À ce moment-là, tu chanteras ce poème pour te moquer du roi de Babylone :
Celui qui nous écrasait sous son pouvoir a disparu !
C’est la fin de sa violence !
Hélas pour lui !
5Le Seigneur a détruit
le pouvoir des gens mauvais.
Il a brisé le bâton de commandement
6qui, sans arrêt,
frappait les peuples avec colère,
les écrasait avec violence
et les faisait souffrir durement.
7Maintenant, toute la terre est tranquille,
elle se repose.
Les gens poussent des cris de joie.
8Même les arbres se réjouissent
à cause de ce qui t’arrive.
Les cyprès et les cèdres du Liban disent :
« Depuis que tu es dans la tombe,
personne ne monte plus pour nous abattre. »
9En bas, le monde des morts se met à bouger
pour venir t’accueillir quand tu viendras.
Pour toi, il réveille les morts,
tous les grands de ce monde.
Il fait lever de leurs sièges
tous les rois des peuples.
10Tous prennent la parole pour te dire :
« Toi aussi, tu es sans force comme nous.
Maintenant, tu nous ressembles ! »
11Au son de tes harpes,
ta grandeur est descendue dans le monde des morts.
Tu as comme matelas la pourriture,
et les vers comme couverture.
12Comment est-ce possible ?
Toi, l’étoile brillante du matin,
tu es tombée du ciel !
Tu as été jeté à terre,
toi qui renversais les peuples !
13Tu pensais :
« Je monterai jusqu’au ciel,
je dresserai mon siège royal
au-dessus des étoiles de Dieu.
Je m’installerai sur la montagne
où les dieux se réunissent,
à l’extrême nord .
14Je monterai au sommet des nuages,
je serai comme le Dieu très-haut. »
15Mais tu es descendu dans le monde des morts,
jusqu’au fond du grand trou.
16Ceux qui te voient
te regardent attentivement.
Ils se demandent :
« Est-ce bien lui,
l’homme qui faisait trembler la terre,
qui secouait les royaumes ?
17Est-ce bien lui
qui changeait le monde en désert,
qui détruisait les villes
et refusait de libérer les prisonniers ? »
18Tous les rois des peuples,
oui, tous, reposent avec honneur,
chacun dans sa tombe.
19Mais toi, tu es jeté dehors,
loin de ta tombe.
Tu es comme un enfant mort à la naissance
qui dégoûte les gens.
Tu es comme un mort écrasé,
tu es couvert d’hommes tués,
transpercés par l’épée
et déposés sur les pierres
au fond du grand trou.
20Mais tu ne seras pas enterré avec eux,
parce que tu as détruit ton pays,
tu as fait disparaître ton peuple.
L’espèce des criminels
sera oubliée pour toujours.
21Il faut se préparer à tuer les fils
pour les crimes de leurs pères.
Il ne faut pas qu’ils se lèvent
pour conquérir le monde
et couvrir de villes toute la terre.
22Le Seigneur de l’univers déclare : « Je me dresserai contre les Babyloniens. Je supprimerai le nom de Babylone, ses habitants qui sont restés en vie, leurs enfants et tous ceux qui viendront après eux. 23Je ferai de cette ville un marécage, où les chouettes habiteront. Je la balaierai avec un balai qui détruit. C’est moi, le Seigneur de l’univers, qui le déclare. »
Le Seigneur détruira le pouvoir des Assyriens
24Le Seigneur de l’univers fait ce serment :
« Je le jure,
ce que j’ai prévu, cela arrivera,
oui, ce que j’ai décidé, cela se réalisera.
25Je détruirai le pouvoir des Assyriens dans mon pays,
je les écraserai sur mes montagnes.
Ils font peser leur pouvoir sur mon peuple comme un joug,
je l’enlèverai.
Ils placent sur ses épaules
une lourde charge,
je la ferai descendre. »
26Voilà la décision
que le Seigneur a prise
contre le monde entier,
voilà sa menace contre tous les peuples.
27Quand le Seigneur de l’univers
a pris une décision,
qui peut l’arrêter ?
Quand il lève son poing menaçant,
qui peut le détourner ?
Message contre les Philistins
28Ce message a été donné l’année où le roi Akaz est mort .
29Le bâton qui vous frappait, Philistins,
a été brisé,
mais ne vous réjouissez pas de cela.
En effet, une vipère sortira du serpent mort,
et la vipère donnera naissance à un dragon volant.
30Les pauvres seront bien nourris,
les malheureux se reposeront en sécurité.
Mais vous, Philistins,
vos ennemis vous feront tous mourir de faim
et ils tueront ceux qui seront restés en vie.
31Vous, portes des villes, pleurez !
Vous, les villes, poussez des cris !
La Philistie tout entière est découragée
parce qu’un nuage de fumée arrive du nord .
Chez les ennemis, personne ne s’éloigne
des troupes de combattants.
32Quelle réponse donner
aux messagers des Philistins ?
Ceci : le Seigneur lui-même a fondé Sion.
C’est là que les pauvres de son peuple seront en sécurité.
Currently Selected:
Ésaïe 14: PDV2017
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O
Isaiah 14
14
1For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. 2And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
3And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve, 4that thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! 5The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers. 6He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth. 7The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing. 8Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.
9Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. 10All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us? 11Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
12How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! 13For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: 14I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. 15Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
16They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms; 17that made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? 18All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house. 19But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
20Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned. 21Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
22For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD. 23I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.
Assyria
24The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: 25that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. 26This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations. 27For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?
Palestina
28In the year that king Ahaz died was this burden.
29Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent. 30And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
31Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times. 32What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version