Matéyo 17
17
Ini Sa Egoh Da Mighaa Si Hésus Egsenang
(Malkos 9:2-13; Lukas 9:28-36)
1Na, egoh di neuma enem agdaw, inuwit i Hésus Pidelu i owoy si Santiyago owoy si Huwan hadi di. Egtekedeg da diyà sa mehagtaw getan kenà da eglebù. 2Agulé, egoh da eghahaa si Hésus, nepelumanan sa palas di egsenang lagà sa agdaw, owoy migkebulà temù sa ginis di enù ka tigtu egsenang. 3Hê, hinaa da ma dahiya Mosis i owoy si Iliyas#17:4 Etaw Hudiyu ma Mosis i owoy si Iliyas, dodoo nelugay da dé nematay egoh i Hésus neetaw diyà tanà. egseolomoy da si Hésus. 4Agulé, eg-ikagi Pidelu i diyà si Hésus, guwaen di, “O Datù, mepion doo enù ka dahini ké. Amuk meiyap ka, mael a telu lawì dini, sebaen niko, sebaen si Mosis, sebaen si Iliyas.”
5Egoh i Pidelu telibubu eg-ikagi iya wé, hê tinenaan da gaeb egsenang. Agulé, duen sa eg-ikagi kedu dalem sa gaeb, guwaen di, “Ini sa anak ku eghiduwan ku owoy tigtu a netuuwan diyà kenagdi. Dinegdineg yu dé diyà kenagdi.”
6Egoh sa salu di migdineg iya wé, nekelagkeb da enù ka tigtu da nelimedangan. 7Agulé inangay i Hésus kagda eg-amis, owoy guwaen di, “Tigdeg yu dé. Yoko egkelimedangan na.” 8Hê, egoh da egtengang, iya daa sa hinaa da dahiya si Hésus.
9Na, egoh da eglungel kedu diyà sa getan, hinawidan i Hésus kagda, guwaen di, “Yoko egtulon duu diyà etaw sa hinaa yu taman endà meenaw sa Kakay Langun egoh di mematay.”
10Agulé eg-igsà sa medoo salu di, guwaen da, “Amuk hediya, maen di ya atu inikagi sa medoo tegetulù uledin igsugkow i Mosis, muna gaa Iliyas i tumebow diyà sa ketebow sa Tigtu Datù sinugù i Nemula?”
11Migsagbì Hésus i, guwaen di, “Tuu ini i. Muna Iliyas i tumebow anì abungan di sa ukitan i Datù tumebow. 12Dodoo eg-ikagiyen ku ini i diyà keniyu. Migtebow dé Iliyas i, dodoo endà egkilalaen sa medoo ulu-ulu kagdi i. Pinelihay da polo danà sa hagda ungayà. Hediya ma aken i Kakay Langun, mepelihay a ma danà da.”
13Agulé, netiigan da dé si Iliyas doo sa pinegulepengan di si Huwan Tegebautis.
Ini Sa Egoh I Hésus Mig-aluk Sa Batà Linahuk Busaw
(Malkos 9:14-29; Lukas 9:37-43a)
14Na, egoh da miglungel dé, netebowon da sa medoo etaw. Duen maama dahiya mig-angay egdapag diyà si Hésus owoy egligkued diyà sa taengan di. 15Guwaen di, “O Datù, hiduwi ko sa anak ku maama. Egbeketketen danà di linahuk busaw owoy egkepasangan temù enù ka takà egpekesunù diyà apuy owoy egkeeled diyà wayeg. 16Inuwit ku ma diyà sa medoo salu ko anì bulungan da hedem, dodoo endà egkegaga da duu.”
17Agulé eg-ikagi Hésus i, guwaen di, “Ay, kiyu i medoo etaw ini egoh di, ngahàngahà yu temù owoy tigtu yu endà egsalig diyà kenak. Huenan di, egkesemek a dé eg-ugpà diyà keniyu, owoy buyu a dé egtalawen danà sa endà kepigtuu yu. Na, uwit ko dini sa anak ko.” 18Agulé, hinawidan i Hésus sa busaw owoy miglesut ma dé. Hê, petow dé nelikuan sa batà.
19Agulé, egoh da i Hésus eglebù, eg-igsà da diyà kenagdi, guwaen da, “Maen di ya endà negaga ké duu eghemaga sa busaw diyà sa batà?”
20Migsagbì Hésus i, guwaen di, “Endà megaga yu duu enù ka tukééy pelà sa kepigtuu yu. Tuu ini i eg-ikagiyen ku diyà keniyu. Apiya di pa tukééy daa sa kepigtuu yu diyà kenak lagà tukééy dalem mustad, dakel doo sa megaga yu. Upama amuk suguen yu siini getan pehalì daedò é, mangunut doo diyà sa kagi yu. Enù ka sumalà dé sa baelan yu, megaga yu langun. 21[Dodoo siini balangan busaw, endà mehemagawan da amuk endà tigtu yu sumimbà diyà si Nemula owoy amuk endà peulanen yu duu sa kekaen yu.]”
Ini Sa Egoh I Hésus Migtulon Dema Denu Sa Kepatay Di
(Malkos 9:30-32; Lukas 9:43b-45)
22Na, egoh da nesetipon diyà sa uwang Galiliya, mig-ikagi Hésus i diyà sa medoo salu di, guwaen di, “Aken i Kakay Langun, buyu a dé mekebegay diyà sa medoo liyu etaw 23anì imatayan da aken, dodoo meenaw a mendaa diyà sa ketelu di agdaw.”
Egoh sa medoo salu di migdineg iya wé, tigtu da nebukul temù.
Ini Sa Egoh I Hésus Migbegay Pilak Diyà Sa Dalesan I Nemula
24Na, egoh da migtebow diyà sa menuwa Kapelenaum, duen etaw dahiya eg-etuk sa ibegay etaw Hudiyu diyà sa Dalesan i Nemula diyà Hélusalém. Eg-igsaan da Pidelu i, guwaen da, “Enù di ya, mekebegay pa sa mistelu yu sa pilak eg-etuken ké ibegay diyà sa Dalesan i Nemula?”
25Migsagbì Pidelu i, guwaen di, “Hoò, megay doo.”
Agulé egoh di miggemow diyà sa dalesan, egoh i Pidelu endà pa eg-ikagi, eg-igsaan i Hésus kagdi, guwaen di, “O Simon, ngadan sa penemdem ko denu ini i? Ngadan tayu di etaw mekebegay pilak diyà sa datù diyà tanà, ataw ka sa tigtu duma di iling ka sa liyu etaw?”
26Migsagbì Pidelu i, guwaen di, “Sa medoo liyu etaw daa sa mekebegay.”
Agulé guwaen i Hésus, “Amuk hediya, endà mekebegay sa medoo tigtu duma di. 27Dodoo endà mepion di amuk bulitan sa medoo tegeetuk pilak kita, huenan di angay ka duli lanaw dò owoy hauwen ko doo sa pilak diyà sa ebà sa sedà muna mekuwa ko. Mekeenget doo iya wé diyà sa mekebegay ta diyà sa Dalesan i Nemula, enù ka duwa ki. Uwit ko owoy begayi ko dé diyà sa tegeetuk.”
Currently Selected:
Matéyo 17: mtaNT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2004, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Mattityahu 17
17
1And after shisha yamim (six days), Rebbe, Melech HaMoshiach took Kefa, Ya'akov and Yochanan his brother; he brings them up to a high mountain in yechidus.
2And Rebbe, Melech HaMoshiach was transfigured before them, and Moshiachʼs face shone like the shemesh (sun), and his garments became brilliant like the ohr.
3And hinei! There appeared before them Moshe Rabbenu and Eliyahu HaNavi conferring with Rebbe, Melech HaMoshiach.
4And Kefa said in reply to Rebbe, Melech HaMoshiach, Adoni, it is good for us to be here. If you wish, I will make shalosh sukkot here: one for you, and one for Moshe Rabbenu, and one for Eliyahu HaNavi.
5While he was speaking, hinei! A brightly shining anan (cloud) overshadowed them, and hinei! A bat kol (a voice from heaven) out of the anan was saying, This is My Ben ahuvi (beloved Son) with whom I am well-pleased. Listen to him.
6And having heard this, the talmidim fell on their faces and were filled with pachad.
7And Rebbe, Melech HaMoshiach came to them, and touched them, and said, Arise, and do not be afraid.
8And lifting their eyes, they saw no one except only Rebbe, Melech HaMoshiach himself, alone.
9And as Moshiachʼs talmidim were coming down from the mountain, Rebbe, Melech HaMoshiach gave them this directive saying, Tell the mareh (vision) to no one until the Bar Enosh#17:9 Moshiach has undergone the Techiyas HaMoshiach.
10And Moshiachʼs talmidim asked him, saying, Why then do the Sofrim say that it is necessary for Eliyahu HaNavi to come first?
11And Rebbe, Melech HaMoshiach said in reply, Eliyahu HaNavi does indeed have his coming and will restore all things.
12But I say to you, that Eliyahu has come already, and they did not have daas of him, but did to him whatever they willed.#17:12 Mt 6:10 So also the Bar Enosh#17:12 Moshiach is about to suffer by them.
13Then the Moshiachʼs talmidim had binah that he spoke to them about Yochanan of the tevilah of teshuva.
14And when they came to the multitude, a man came up to Rebbe, Melech HaMoshiach, falling down before him.
15And the man said, Adoni, grant rachamim (mercy) on this ben (son) of mine, for he is an epileptic, and suffers horribly; for often he falls into the eish, and often into the mayim.
16And I brought him to your talmidim, and they could not give him refuah.
17And Rebbe, Melech HaMoshiach said in reply, O perverted generation without emunah, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to me.
18And Rebbe, Melech HaMoshiach rebuked it, and the shed came out of him, and the bocher received his refuah that hour.
19Then the talmidim came to Rebbe, Melech HaMoshiach in a yechidus (private meeting with the Rebbe), and said, Why were we not able to cast it out?
20And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, On account of your little emunah, for, omein, I say to you, if you have emunah as a mustard seed, you shall say to this mountain, Move from here, and it shall be moved; and nothing shall be impossible for you.
21But this kind#17:21 i.e., kind of mazikim (malicious spirits) do not come out except by tefillah and tzom.
22And as they were gathering together in the Galil, Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, The Bar Enosh#17:22 Moshiach is about to be handed over, even betrayed, into the hands of Bnei Adam.
23And they will kill him, and Rebbe, Melech HaMoshiach will have a histalkus (passing) and will undergo the Techiyas HaMoshiach on the Yom HaShlishi. And Moshiachʼs talmidim were deeply moved with agmat nefesh (grief).
24And when they had come to K'far-Nachum, those who collected the two drachma tax approached Kefa, and said, Does your rebbe not pay the two drachma tax?
25Kefa said, Ken. And when Kefa came into the bais (house), Rebbe, Melech HaMoshiach anticipated Kefa with this question, What think you, Shim'on? From whom do the melechei haaretz (kings of the earth) collect customs or poll tax, from their banim (sons) or from zarim (strangers)?
26And upon Kefaʼs saying, From zarim, Rebbe, Melech HaMoshiach said to Kefa, Veha raya (consequently), the banim are patur (exempt, free).
27But, lest we give them offense, go to the yam (sea), and cast in a hook, and take the first dag (fish) that comes up; and when you open its mouth, you will find a stater (coin). Take that and give it to them for you and for me.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
THE ORTHODOX JEWISH BIBLE
FOURTH EDITION © Artists For Israel Intl Inc., 2002-2011, 2021.