Parallel
88
Para el director del coro: salmo de los descendientes de Coré. Cántico; entónese con la melodía de «El sufrimiento de la aflicción». Salmo#88:TíTULO En hebreo Masquil. Puede ser un término literario o musical. de Hemán el ezraíta.
1Oh Señor, Dios de mi salvación,
a ti clamo de día.
A ti vengo de noche.
2Oye ahora mi oración;
escucha mi clamor.
3Mi vida está llena de dificultades,
y la muerte#88:3 En hebreo el Seol. se acerca.
4Estoy como muerto,
como un hombre vigoroso al que no le quedan fuerzas.
5Me han dejado entre los muertos,
y estoy tendido como un cadáver en la tumba.
Soy olvidado,
estoy separado de tu cuidado.
6Me arrojaste a la fosa más honda,
a las profundidades más oscuras.
7Tu ira me oprime;
con una ola tras otra me has cercado.
Interludio
8Alejaste a mis amigos
al hacerme repulsivo para ellos.
Estoy atrapado y no hay forma de escapar.
9Los ojos se me cegaron de tantas lágrimas.
Cada día suplico tu ayuda, oh Señor;
levanto a ti mis manos para pedir misericordia.
10¿Acaso tus obras maravillosas sirven de algo a los muertos?
¿Se levantan ellos y te alaban?
Interludio
11¿Pueden anunciar tu amor inagotable los que están en la tumba?
¿Pueden proclamar tu fidelidad en el lugar de destrucción?#88:11 En hebreo en Abadón?
12¿Puede la oscuridad hablar de tus obras maravillosas?
¿Puede alguien en la tierra del olvido contar de tu justicia?
13Oh Señor, a ti clamo;
seguiré rogando día tras día.
14Oh Señor, ¿por qué me rechazas?
¿Por qué escondes tu rostro de mí?
15Desde mi juventud, estoy enfermo y al borde de la muerte.
Me encuentro indefenso y desesperado ante tus terrores.
16Tu ira feroz me ha abrumado;
tus terrores me paralizaron.
17Todo el día se arremolinan como las aguas de una inundación
y me han cercado por completo.
18Me has quitado a mis compañeros y a mis seres queridos;
la oscuridad es mi mejor amiga.