Revelation 19:10

NET
New English Translation

10 So#tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement. I threw myself down#tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.” at his feet to worship him, but#tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. he said, “Do not do this!#tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.” I am only#tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English. a fellow servant#tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2. with you and your brothers#tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a). who hold to the testimony about#tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.” Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”