3 As#tn Here δέ (de) has not been translated. he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things#sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end. happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?” 4 Jesus answered them,#tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. “Watch out#tn Or “Be on guard.” that no one misleads you. 5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’#tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16. and they will mislead many. 6 You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come.#tn Grk “it is not yet the end.” 7 For nation will rise up in arms#tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2. against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines#sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4. and earthquakes#tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference. in various places. 8 All#tn Here δέ (de) has not been translated. these things are the beginning of birth pains. 9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations#tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”). because of my name.#sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31. 10 Then many will be led into sin,#tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy. and they will betray one another and hate one another. 11 And many false prophets will appear and deceive#tn Or “and lead many astray.” many, 12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold. 13 But the person who endures to the end will be saved.#sn But the person who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works. He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials. 14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations,#tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”). and then the end will come.