Genesis 45
45
The Reconciliation of the Brothers
1 Joseph was no longer able to control himself before all his attendants,#tn Heb “all the ones standing beside him.” so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained#tn Heb “stood.” with Joseph when he made himself known to his brothers. 2 He wept loudly;#tn Heb “and he gave his voice in weeping,” meaning that Joseph could not restrain himself and wept out loud. the Egyptians heard it and Pharaoh’s household heard about it.#tn Heb “and the Egyptians heard and the household of Pharaoh heard.” Presumably in the latter case this was by means of a report.
3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” His brothers could not answer him because they were dumbfounded before him. 4 Joseph said to his brothers, “Come closer to me,” so they came near. Then he said, “I am Joseph your brother, whom you sold into Egypt. 5 Now, do not be upset and do not be angry with yourselves because you sold me here,#tn Heb “let there not be anger in your eyes.” for God sent me#sn You sold me here, for God sent me. The tension remains as to how the brothers’ wickedness and God’s intentions work together. Clearly God is able to transform the actions of wickedness to bring about some gracious end. But this is saying more than that; it is saying that from the beginning it was God who sent Joseph here. Although harmonization of these ideas remains humanly impossible, the divine intention is what should be the focus. Only that will enable reconciliation. ahead of you to preserve life! 6 For these past two years there has been famine in#tn Heb “the famine [has been] in the midst of.” the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting. 7 God sent me#sn God sent me. The repetition of this theme that God sent Joseph is reminiscent of commission narratives in which the leader could announce that God sent him (e.g., Exod 3:15). ahead of you to preserve you#tn Heb “to make you a remnant.” The verb, followed here by the preposition לְ (lÿ), means “to make.” on the earth and to save your lives#tn The infinitive gives a second purpose for God’s action. by a great deliverance. 8 So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser#tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children. to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt. 9 Now go up to my father quickly#tn Heb “hurry and go up.” and tell him, ‘This is what your son Joseph says: “God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not delay! 10 You will live#tn The perfect verbal form with vav consecutive here expresses instruction. in the land of Goshen, and you will be near me – you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have. 11 I will provide you with food#tn The verb כּוּל (kul) in the Pilpel stem means “to nourish, to support, to sustain.” As in 1 Kgs 20:27, it here means “to supply with food.” there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’ 12 You and my brother Benjamin can certainly see with your own eyes that I really am the one who speaks to you.#tn Heb “And, look, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin, that my mouth is the one speaking to you.” 13 So tell#tn The perfect verbal form with the vav consecutive here expresses instruction. my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!”#tn Heb “and hurry and bring down my father to here.”
14 Then he threw himself on the neck of his brother Benjamin and wept, and Benjamin wept on his neck. 15 He kissed all his brothers and wept over them. After this his brothers talked with him.
16 Now it was reported#tn Heb “and the sound was heard.” in the household of Pharaoh, “Joseph’s brothers have arrived.” It pleased#tn Heb “was good in the eyes of.” Pharaoh and his servants. 17 Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: Load your animals and go#tn Heb “and go! Enter!” to the land of Canaan! 18 Get your father and your households and come to me! Then I will give you#tn After the imperatives in vv. 17-18a, the cohortative with vav indicates result. the best land in Egypt and you will eat#tn After the cohortative the imperative with vav states the ultimate goal. the best#tn Heb “fat.” of the land.’ 19 You are also commanded to say,#tn The words “to say” have been supplied in the translation for stylistic reasons. ‘Do this: Take for yourselves wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives. Bring your father and come. 20 Don’t worry#tn Heb “let not your eye regard.” about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.’”
21 So the sons of Israel did as he said.#tn Heb “and the sons of Israel did so.” Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed,#tn Heb “according to the mouth of Pharaoh.” and he gave them provisions for the journey. 22 He gave sets of clothes to each one of them,#tn Heb “to all of them he gave, to each one, changes of outer garments.” but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes.#tn Heb “changes of outer garments.” 23 To his father he sent the following:#tn Heb “according to this.” ten donkeys loaded with the best products of Egypt and ten female donkeys loaded with grain, food, and provisions for his father’s journey. 24 Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them, “As you travel don’t be overcome with fear.”#tn Heb “do not be stirred up in the way.” The verb means “stir up.” Some understand the Hebrew verb רָגָז (ragaz, “to stir up”) as a reference to quarreling (see Prov 29:9, where it has this connotation), but in Exod 15:14 and other passages it means “to fear.” This might refer to a fear of robbers, but more likely it is an assuring word that they need not be fearful about returning to Egypt. They might have thought that once Jacob was in Egypt, Joseph would take his revenge on them.
25 So they went up from Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.#tn Heb “and they entered the land of Canaan to their father.” 26 They told him, “Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned,#tn Heb “and his heart was numb.” Jacob was stunned by the unbelievable news and was unable to respond. for he did not believe them. 27 But when they related to him everything Joseph had said to them,#tn Heb “and they spoke to him all the words of Joseph which he had spoke to them.” and when he saw the wagons that Joseph had sent to transport him, their father Jacob’s spirit revived. 28 Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die.”
1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Genesis 45
45
1Then Yosef (Increaser; May God the Powerful One add [Yah]) could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Yosef made himself known unto his brethren.
2And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.
3And Yosef said unto his brethren, I [am] Yosef; does my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
4And Yosef (Increaser; May God the Powerful One add [Yah]) said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I [am] Yosef your brother, whom youf sold into Mitzrayim [Egypt].
5Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that youf sold me to this place (till this point in time): for God-Elōhīm [The Living Word - The Many Powered] did send me before youi to preserve life.
6For these two years [has] the famine [been] in the land: and yet [there are] five years, in the which [there shall] neither [be] earing nor harvest.
7And God-Elōhīm [The Living Word - The Many Powered] sent me before youi to preserve youi a posterity in the earth, and to save youri lives by a great deliverance.
8So now [it was] not you [that] sent me to this place (till this point in time), but God-Elōhīm [The Living Word - The Many Powered]: and he has made me a father to Pharaoh (Great House), and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Mitzrayim [Egypt] (Double Distress or Double Stronghold, Black Land).
9Haste youf, and go up to my father, and say unto him, In the following manner says youri son Yosef, God-Elōhīm [The Living Word - The Many Powered] has made me lord of all Mitzrayim [Egypt]: come down unto me, wait not:
10And youi shall dwell in the land of Goshen [Drawing Near] (approaching; drawing near), and youi shall be near unto me, youi, and youri children, and youri children’s children, and youri flocks, and youri herds, and all that youi have:
11And there will I nourish youi; for yet [there are] five years of famine; lest youi, and youri household, and all that youi have, come to poverty.
12And, behold, youri eyes see, and the eyes of my brother Binyamin (This Son Is Strength), that [it is] my mouth that speaks unto you.
13And you1sf shall tell my father of all my glory in Mitzrayim [Egypt] and of all that you1sf have seen; and you1sf shall haste and bring down my father to this place (till this point in time).
14And he fell upon his brother Binyamin’s neck, and wept; and Binyamin wept upon his neck.
15Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
16And the fame thereof was heard in Pharaoh’s (Great House) house, saying, Yosef’s (Increaser; May God the Powerful One add [Yah]) brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
17And Pharaoh said unto Yosef, Say unto youri brethren, This do youf; burden (to load) youri beasts, and go, get youi unto the land of Kena’an (merchant; trader; or that humbles and subdues);
18And take youri father and your households, and come unto me: and I will give youi the good of the land of Mitzrayim [Egypt], and youf shall eat the fat of the land.
19Now youi are commanded, this do youf; take youri wagons out of the land of Mitzrayim [Egypt] for youri little ones, and for youri wives, and bring youri father, and come.
20Also regard not youri stuff; for the good of all the land of Mitzrayim [Egypt] (Double Distress or Double Stronghold, Black Land) is yoursf
21And the children of Isra’el (he who holds onto God-The Creator) did so: and Yosef (Increaser; May God the Powerful One add [Yah]) gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh (Great House), and gave them provision for the way.
22To all of them he gave each man changes of clothing; but to Binyamin (This Son Is Strength) he gave three hundred [pieces] of silver, and five changes of clothing.
23And to his father he sent after this [manner]; ten donkeys laden with the good things of Mitzrayim [Egypt], and ten she donkeys laden with corn and bread and meat for his father by the way.
24So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that youf fall not out by the way.
25And they went up out of Mitzrayim [Egypt], and came into the land of Kena’an (merchant; trader; or that humbles and subdues) unto Ya’akov (he who holds onto the heel of) their father,
26And told him, saying, Yosef [is] yet alive, and he [is] governor over all the land of Mitzrayim [Egypt]. And Ya’akov’s heart fainted, for he believed them not.
27And they told him all the words of Yosef, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Yosef had sent to carry him, the spirit of Ya’akov (he who holds onto the heel of) their father revived:
28And Isra’el (he who holds onto God-The Creator) said, [It is] enough; Yosef (Increaser; May God the Powerful One add [Yah]) my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.
Text copyright © 2000-2018 TOV Rose
For more information about the NMV, details about why the names of God are notated and translated as they are, or to learn about the special markings and translations used in this text, click below.
Follow the instructions and you will receive the free e-book by email.