YouVersion Logo
Search Icon

Romains 10

10
1 # 10.1 Voir cœur . –  c'est qu'ils soient sauvés : litt. pour (le) salut ; cf. v. 10 ; 9.1-3. Mes frères, le vœu de mon cœur et ma prière à Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvés. 2#10.2 une passion jalouse ou du zèle, de la jalousie ; cf. v. 19 ; 11.11,14 ; Ac 5.17n  ; 22.3. –  non pas selon la connaissance (1.28n) ; cf. 2Co 3.14 ; 1Tm 1.13.Car je leur rends témoignage qu'ils ont une passion jalouse pour Dieu, mais non pas selon la connaissance. 3#10.3 en méconnaissant : autre traduction en ignorant ; même verbe en 1.13 ; 6.3 ; 7.1 ; 11.25 ; Ac 3.17n. –  la justice de Dieu 1.17+ ; cf. 9.31s ; Lc 16.15 ; 18.9 ; Ph 3.9.En effet, en méconnaissant la justice de Dieu et en cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu ; 4#10.4 la fin : le mot peut être entendu au sens de terme ou de finalité ; cf. 3.21s ; 8.2s ; 2Co 3.16 ; Ga 3.24 ; Hé 8.13 ; voir aussi Mt 5.17. –  justice 1Co 1.30s. –  quiconque croit 1.16 ; Jn 3.18 ; Ac 13.39.car le Christ est la fin de la loi, pour que la justice soit à quiconque croit.
Parole, foi et salut
5 # 10.5 D'après certains mss, on pourrait aussi comprendre : En effet, Moïse écrit que l'homme qui fera (c.-à-d. accomplira ) la justice qui vient de la loi vivra par elle (c.-à-d. par cette justice ) ; cf. 2.13 ; Lv 18.5 ; Ga 3.12. En effet, Moïse écrit à propos de la justice qui vient de la loi : L'homme qui fera ces choses vivra par elles. 6#10.6 qui relève de la foi : autre traduction qui est en vertu d'une foi. –  Ne dis pas en ton cœur Dt 9.4. –  Qui montera… Dt 30.12 ; Pr 30.4 ; Jn 3.13+ ; cf. Baruch 3.29 : « Qui est monté au ciel, qui s'est emparé d'elle (la sagesse), pour la faire descendre des nuées ? » –  c'est-à-dire : la formule grecque qui apparaît ici et dans la suite (au v. 8 elle sera traduite par c'est là… ; voir aussi 9.8) est caractéristique de l'exégèse typologique, en vogue notamment dans les écrits de Qumrân  ; elle introduit une interprétation actualisante du texte cité. En l'occurrence, la parole de Dieu dont il est question en Dt 30 est identifiée au Christ descendu du ciel et ressuscité d'entre les morts, et au message dont il est l'objet.Mais voici comment parle la justice qui relève de la foi : Ne dis pas en ton cœur : Qui montera au ciel ?  – c'est-à-dire : pour en faire descendre le Christ – 7#10.7 Qui descendra dans l'abîme Ps 107.26 ; cf. Dt 30.13 ; Ps 71.20. –  faire remonter le Christ : cf. Hé 13.20n.ou : Qui descendra dans l'abîme ?  – c'est-à-dire : pour faire remonter le Christ d'entre les morts. 8#10.8 Dt 30.14. –  que nous proclamons : autre traduction dont nous sommes les hérauts v. 14s ; cf. 2.21 ; 16.25 ; Mc 1.4n.Que dit-elle donc ? La Parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur  – c'est là la parole de la foi, que nous proclamons. 9#10.9 tu reconnais… : autres traductions tu déclares Jésus Seigneur, tu confesses que Jésus est Seigneur ; sur le verbe, cf. Mt 10.32n  ; verbe apparenté Ph 2.11n. D'autres comprennent tu reconnais le Seigneur Jésus ; cf. Ac 2.36 ; 1Co 12.3 ; 2Co 4.5n  ; Ph 2.11 ; Col 2.6. –  si… tu crois : le même verbe est traduit par avoir (la) foi dans la suite ; cf. v. 16. –  réveillé ou relevé, 4.24n.En effet, si, avec ta bouche, tu reconnais en Jésus le Seigneur, et si, avec ton cœur, tu crois que Dieu l'a réveillé d'entre les morts, tu seras sauvé. 10#10.10 1.16s ; 3.21-28 ; 4.2-5 ; 5.17. –  qu'on a la foi… : autre traduction qu'on croit pour (ou en vue de) la justice.Car c'est avec le cœur qu'on a la foi qui mène à la justice, et c'est avec la bouche qu'on fait l'acte de reconnaissance qui mène au salut. 11#10.11 9.33 ; Es 28.16 ; cf. Ps 25.3.L'Ecriture dit en effet : Quiconque croit en lui ne sera pas pris de honte. 12#10.12 pas de distinction 3.22. –  Juif / Grec 1.14n,16+ ; cf. Ac 10.34 ; 15.9,11 ; Ga 3.28. –  ils ont tous le même Seigneur : cf. 9.5n  ; Ac 10.36 ; Ph 2.9-11. –  riche 9.23+. –  pour tous ceux qui l'invoquent Ps 86.5.Il n'y a pas de distinction, en effet, entre Juif et Grec : ils ont tous le même Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent. 13#10.13 Jl 3.5 ; Ac 2.21 ; 1Co 1.2+. – Voir nom.Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.
14 # 10.14 Comment… : cf. Ac 8.31 ; Hé 11.6. –  qu'ils n'ont pas entendu proclamer : autre traduction dont ils n'ont pas entendu parler . –  s'il n'y a personne pour proclamer : cf. v. 8+. Comment donc invoqueraient-ils celui en qui ils n'ont pas mis leur foi ? Et comment croiraient-ils en celui qu'ils n'ont pas entendu proclamer ? Et comment entendraient-ils, s'il n'y a personne pour proclamer ? 15#10.15 Es 52.7 ; Na 2.1. –  les pas : litt. les pieds. –  qui annoncent de bonnes nouvelles : litt. qui annoncent la bonne nouvelle de bonnes choses, le verbe correspondant à annoncer la bonne nouvelle étant celui qui a donné notre verbe évangéliser (cf. 1.1n).Et comment proclamerait-on, si l'on n'est pas envoyé ? Ainsi qu'il est écrit : Qu'ils sont beaux, les pas de ceux qui annoncent de bonnes nouvelles !
16 # 10.16 tous n'ont pas obéi : le verbe grec est dérivé de celui pour entendre ou écouter ; il fait assonance avec le terme traduit ici par ce qu'il nous a entendus dire et au v. 17 par ce qu'on entend ; cf. 1.5+ ; Jn 10.26 ; 2Th 1.8 ; Hé 4.2. –  Seigneur, qui a cru… Es 53.1n  ; Jn 12.38n. Mais tous n'ont pas obéi à la bonne nouvelle. En effet, Esaïe dit : Seigneur, qui a cru ce qu'il nous a entendus dire ? 17#10.17 Ga 3.2,5 ; cf. Jn 17.8. –  la parole du Christ : autre traduction une parole du (ou au sujet du) Christ.Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend par la parole du Christ. 18#10.18 Ps 19.5. –  a retenti : litt. est sortie. –  terre habitée Mt 24.14n/ / ; Col 1.6,23.Mais je demande : N'ont-ils pas entendu ? Au contraire,
leur voix a retenti par toute la terre,
leurs paroles jusqu'aux extrémités de la terre habitée.
19 # 10.19 11.11-14 ; Dt 32.21. Mais je demande : Israël ne l'a-t-il pas su ? Le premier, Moïse dit :
Je vous rendrai jaloux de ce qui n'est pas une nation ;
par une nation sans intelligence, je provoquerai votre irritation.
20 # 10.20 qui ne m'interrogeaient pas : autre traduction qui ne me sollicitaient pas ; cf. 9.30 ; Es 65.1. Et Esaïe pousse l'audace jusqu'à dire :
J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas,
je me suis manifesté à ceux qui ne m'interrogeaient pas.
21 # 10.21 Es 65.2 ; Pr 1.24 ; cf. Ac 13.45 ; 28.22. –  au sujet d'Israël : autre traduction à Israël . –  Constamment 8.36n. –  conteste : cf. Lc 2.34n. Mais au sujet d'Israël il dit :
Constamment j'ai tendu les mains vers un peuple
qui refuse d'obéir et qui conteste.

Currently Selected:

Romains 10: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy