YouVersion Logo
Search Icon

Apocalypse 18

18
La chute de Babylone
1 # 18.1 je vis descendre… 10.1+. –  gloire  : cf. Ez 43.2. Après cela, je vis descendre du ciel un autre ange qui avait un grand pouvoir ; la terre fut illuminée de sa gloire. 2#18.2 Il cria 6.10n  ; 7.2+. –  Elle est tombée… 14.8+. –  une habitation de démonsEs 13.21ns ; 34.11-15 ; Jr 9.10 ; 50.39 ; cf. Baruch 4.35 : « Car l'Eternel fera s'abattre un feu sur elle (Babylone) pour de longs jours, et elle sera habitée par des démons pendant plus longtemps encore. » – Voir esprit. –  un repaire de tout animal impur (voir pur, impur) : les mots correspondants sont absents de certains mss.Il cria :
Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la Grande ! Elle est devenue une habitation de démons, un repaire de tout esprit impur et un repaire de tout oiseau impur, un repaire de tout animal impur et détesté, 3#18.3 nations : voir non-Juifs. –  vin 14.8+. –  rois… 17.2n. –  marchands v. 11,15 ; cf. v. 19 ; Es 23.8 ; Ez 27.12,18,33.parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa prostitution ; parce que les rois de la terre se sont prostitués avec elle, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe.
4 # 18.4 du ciel… 10.4+. –  Sortez du milieu d'elle… Es 48.20 ; 52.11 ; Jr 50.8 ; 51.6-9,45-49 ; 2Co 6.17. –  associés à ses péchés 1Tm 5.22 ; 2Jn 11. J'entendis du ciel une autre voix qui disait :
Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne soyez pas associés à ses péchés et que vous ne receviez pas une part de ses fléaux. 5#18.5 Cf. Gn 18.20s ; Jr 51.9.Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses forfaits. 6#18.6 Payez-la comme elle a payé : litt. rendez-lui comme elle aussi a rendu ; cf. 2.23+ ; Jr 50.15,29 ; Ps 137.8 ; 2Th 1.6. –  au double Es 40.2 ; Jr 16.18. –  versé(-ez) : litt. mélangé(-ez).Payez-la comme elle a payé, et rendez-lui au double de ses œuvres ! Dans la coupe où elle a versé, versez-lui au double. 7#18.7 Es 47.8. –  elle se dit : litt. elle dit en son cœur.Autant elle s'est complu dans la gloire et le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil ! Parce qu'elle se dit : Je suis assise en reine, je ne suis pas veuve, jamais je ne verrai le deuil, 8#18.8 Cf. 17.16+ ; Es 47.9,14 ; Jr 50.31,34. –  jetée : litt. brûlée, cf. 8.7.à cause de cela, en un seul jour ses fléaux viendront, mort, deuil et famine, et elle sera jetée au feu. Car il est fort, le Seigneur Dieu qui l'a jugée.
9 # 18.9 rois de la terre… 17.2n  ; cf. Ez 26.16s ; 27.30-35. –  se lamenteront 1.7n. –  la fumée de son embrasement v. 18. Tous les rois de la terre qui se sont prostitués et qui se sont complu dans le luxe avec elle pleureront et se lamenteront à son sujet, quand ils verront la fumée de son embrasement. 10#18.10 à distance par crainte v. 15. –  Quel malheur… v. 16,19 ; 8.13+. –  La grande ville 17.18+. –  une seule heure v. 17,19 ; cf. v. 8.Se tenant à distance par crainte de son tourment, ils diront :
Quel malheur ! Quel malheur ! La grande ville,
Babylone, la ville forte !
En une seule heure est venu ton jugement !
11 # 18.11 marchands v. 3+ ; cf. Ez 27.36. De même, les marchands de la terre pleurent et mènent deuil sur elle, parce que personne n'achète plus leur cargaison, 12#18.12 Ez 27.12-24.cargaison d'or, d'argent, de pierres précieuses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'écarlate, de tout bois de senteur, de tout objet d'ivoire, de tout objet de bois précieux, de bronze, de fer et de marbre ; 13#18.13 parfums / encens 8.3n. –  corps et âmes (ou vies) d'humains : il s'agit sans doute des esclaves : cf. Gn 36.6n  ; Ez 27.13n.cannelle, aromates, parfums, myrrhe, encens, vin, huile, fleur de farine, blé, bœufs, moutons, chevaux, chars, corps et âmes d'humains.
14 # 18.14 Le fruit mûr : le terme grec correspondant désigne à l'origine l'automne, saison des fruits. –  que tu désirais : litt. du désir de ton être ou de ton âme, cf. Mt 10.28n. –  pour toi : autre traduction loin de toi. Le fruit mûr que tu désirais
s'en est allé loin de toi ;
toutes ces choses délicates et splendides
sont perdues pour toi,
et on ne les retrouvera plus jamais.
15 # 18.15 Les marchands : litt. les marchands de ces choses ; v. 3+. –  pleureront… Ez 27.31. Les marchands qui se sont enrichis grâce à elle se tiendront à distance par crainte de son tourment ; ils pleureront et mèneront deuil, 16#18.16 Quel malheur… v. 10. –  pourpre / écarlate 17.4+. –  parée 17.4n.en disant :
Quel malheur ! Quel malheur ! La grande ville,
vêtue de fin lin, de pourpre et d'écarlate,
parée d'or, de pierres précieuses et de perles !
17 # 18.17 Ez 27.27-29. –  ont été détruites ou dévastées, sont devenues un désert, comme au v. 19 ; même verbe 17.16n. En une seule heure, tant de richesses ont été détruites !
Tous les pilotes, tous les caboteurs, les marins et tous les travailleurs de la mer se tinrent à distance ; 18#18.18 V. 9 ; cf. Es 34.10 ; Jr 22.8 ; Ez 27.32. –  Qui était semblable… : cf. 13.4.ils s'écriaient, en voyant la fumée de son embrasement : Qui était semblable à la grande ville ? 19#18.19 Ez 27.30-34. –  une seule heure v. 10+. –  devenue un désert v. 17n  ; Ez 26.19.Ils se jetaient de la poussière sur la tête, ils pleuraient, ils menaient deuil et criaient :
Quel malheur ! Quel malheur ! La grande ville,
dont l'opulence a enrichi tous ceux qui ont des bateaux sur la mer !
En une seule heure, elle est devenue un désert !
20 # 18.20 Sois en fête 12.12+ ; cf. Jr 51.48. –  saints / apôtres / prophètes Lc 11.49 ; Ep 2.20 ; 3.5 ; 4.11 ; 2P 3.2. – Voir justice. Sois en fête sur elle, ciel !
Vous aussi, saints, apôtres et prophètes !
Car Dieu vous a fait justice en la jugeant.
21 # 18.21 ange puissant 5.2+. –  une pierre… : cf. Jr 51.63s ; Ez 26.12. –  grande ville 17.18+. –  on ne la trouvera plus jamais Ez 26.21. Alors un ange puissant prit une pierre semblable à une grande meule et il la jeta à la mer, en disant :
Avec la même violence Babylone, la grande ville, sera jetée à bas,
et on ne la trouvera plus jamais.
22 # 18.22 les joueurs… : litt. le son (le terme est également traduit par voix ou bruit dans d'autres contextes, cf. 14.2n) des joueurs… ; cf. Es 24.8 ; Jr 25.10 ; Ez 26.13. On n'entendra plus jamais chez toi
les joueurs de lyre, les musiciens,
les joueurs de flûte ou de trompette.
On ne trouvera plus jamais chez toi
aucun artisan d'aucune sorte,
on n'entendra plus jamais chez toi
le bruit de la meule ;
23 # 18.23 Jr 7.34 ; 16.9 ; 25.10. –  tes marchands (v. 3+) étaient les dignitaires (ou grands, cf. 6.15n) Es 23.8 ; 34.12. –  égarées 12.9+. –  sorcellerie 9.21n  ; Ga 5.20n  ; cf. Es 47.9 ; Na 3.4. la lumière de la lampe
ne brillera plus jamais chez toi,
et on n'entendra plus jamais chez toi
la voix du marié et de la mariée
– parce que tes marchands étaient les dignitaires de la terre,
parce que toutes les nations ont été égarées par ta sorcellerie
24 # 18.24 le sang 6.10+ ; cf. Mt 24.35-37/ / ; voir Jr 51.49 ; Ez 24.7 ; 36.18. – chez elle on a trouvé le sang des prophètes, des saints et de tous ceux qui ont été immolés sur la terre.

Currently Selected:

Apocalypse 18: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy