Psaumes 6
6
Ne me châtie pas dans ta colère
1 # 6.1 C'est ici le premier des sept psaumes de pénitence repris par la liturgie chrétienne (également 32 ; 38 ; 51 ; 102 ; 130 ; 143). – instruments… 4.1n. – la lyre à huit cordes : traduction incertaine d'un terme dérivé du chiffre 8 ; on a aussi compris sur la huitième corde ; à l'octave ; cf. 12.1. Du chef de chœur. Avec instruments à cordes. Sur la lyre à huit cordes. Psaume. De David.
2 # 6.2 Certains comprennent châtie-moi, mais pas dans ta colère… ; cf. 38.2 ; Jr 10.24+ ; Pr 3.11s. Seigneur, ne me châtie pas dans ta colère,
ne me corrige pas dans ta fureur !
3 # 6.3 Fais-moi grâce / guéris-moi 41.5 ; cf. 30.3 ; 103.3 ; 107.20. – je dépéris / mes os… 31.11 ; cf. Jr 23.9 ; Jb 4.14. Fais-moi grâce, Seigneur, car je dépéris ;
guéris-moi, Seigneur, car mes os sont dans l'épouvante.
4 # 6.4 Cf. Jn 12.27. – Je suis… : litt. mon être ou ma vie (hébreu néphesh, terme traditionnellement rendu par âme ; cf. Gn 1.20n) est très épouvanté(e). Cette façon idiomatique de désigner le sujet sera le plus souvent rendue, dans les Psaumes, par un simple pronom personnel (ici je ) ; dans certains cas il peut suggérer des nuances particulières, notamment l'idée de désir (27.12n ; 35.25n ; 131.2n). – jusqu'à quand 90.13 ; cf. 13.2s ; 62.4 ; 74.9s ; 79.5 ; 80.5 ; 89.47 ; 94.3 ; Es 6.11 ; Ha 1.2 ; Za 1.12 ; Jb 18.2 ; Ap 6.10. Je suis tout épouvanté ;
et toi, Seigneur, jusqu'à quand… ?
5 # 6.5 sauve-moi… 31.17 ; 109.26. Reviens, Seigneur, délivre-moi ;
sauve-moi, à cause de ta fidélité.
6 # 6.6 Cf. 30.10 ; 88.6,11-13 ; 115.17 ; Es 38.18. – on n'évoque pas ton nom : litt. il n'y a pas de souvenir (ou d'évocation ) de toi, le terme correspondant à souvenir peut désigner le nom ou son évocation ; de même 30.5 ; 97.12 ; 102.13 ; 135.13 ; 145.7 ; cf. Ex 3.15n. – Voir séjour des morts. Car, dans la mort, on n'évoque pas ton nom ;
dans le séjour des morts, qui te célébrera ?
7 # 6.7 Cf. 38.9 ; 69.4 ; Jr 45.3. – de mes pleurs : sous-entendu dans le texte. Je me fatigue à force de gémir ;
chaque nuit je baigne mon lit de mes pleurs,
j'arrose mon lit de mes larmes.
8 # 6.8 Mes yeux : litt. mon œil ; cf. 31.10n. Mes yeux sont épuisés par la contrariété ;
ils vieillissent à cause de tous mes adversaires.
9 # 6.9 Cf. 119.115 ; 139.19 ; Mt 7.23 ; 25.41 ; Lc 13.27. – malfaisants 5.6n. – Car le Seigneur … : cf. Instruction de Mérikaré 134s : « Il (le dieu) a dressé un sanctuaire autour d'eux (les hommes) et, quand ils pleurent, il entend. » Ecartez-vous de moi, vous tous, malfaisants !
Car le Seigneur a entendu mes pleurs,
10 # 6.10 4.4+. le Seigneur a entendu ma supplication ;
le Seigneur accueille ma prière.
11 # 6.11 35.4 ; 40.15 ; 71.13 ; 83.18 ; Es 41.11 ; Jr 17.18. Tous mes ennemis seront saisis de honte et d'épouvante ;
ils reculeront, soudain honteux.
Currently Selected:
Psaumes 6: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.