YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 31

31
Confiance en Dieu dans l'adversité
1Du chef de chœur. Psaume. De David.
2 # 31.2 Cf. 71.1-3. –  je trouve un abri 7.2+. –  honte 22.6+ ; 25.2,20. Seigneur, c'est en toi que je trouve un abri.
Que jamais je n'aie honte !
Par ta justice, donne-moi d'échapper !
3 # 31.3 Tends (ou incline ) vers moi… 17.6 ; cf. 5.2+. –  délivre-moi vite 69.18 ; 70.2,6 ; 79.8 ; 102.3 ; 141.1 ; 143.7. –  un rocher fortifié… 18.3+ ; 27.1+. –  une place forte : litt. une maison forteresse ; cf. v. 4 (autre terme hébreu au v. 5). Tends vers moi ton oreille,
délivre-moi vite !
Sois pour moi un rocher fortifié, une place forte,
pour que je sois sauvé !
4 # 31.4 à cause de ton nom 23.3+. Car tu es mon roc, ma forteresse ;
à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
5 # 31.5 sortir du filet 25.15+. –  forteresse 1S 22.4n  ; 23.14 ; 2S 5.17. Tu me feras sortir du filet qu'on a tendu pour moi ;
car tu es ma forteresse.
6 # 31.6 Je te confie mon souffle (ou mon esprit ) : litt. je remets mon souffle en ta main (LXX tes mains ) Lc 23.46 ; Ac 7.59 ; 1P 4.19. –  tu m'as libéré Dt 7.8n. –  Dieu : hébreu ’El, cf. Gn 21.33n. –  loyauté : autre traduction vérité. Je te confie mon souffle ;
tu m'as libéré, Seigneur, Dieu de loyauté !
7 # 31.7 Je déteste : des versions anciennes ont lu tu détestes. –  qui s'attachent à : litt. qui gardent ou qui observent . –  des futilités illusoires : l'expression peut désigner des idoles ou des pratiques religieuses ; cf. 4.3 ; Dt 32.21 ; Jr 8.19n  ; Jon 2.9. –  j'ai mis ma confiance… 4.6+. Je déteste ceux qui s'attachent à des futilités illusoires ;
moi, j'ai mis ma confiance dans le Seigneur.
8 # 31.8 tu vois / tu connais 1.6 ; 37.18 ; 119.153. –  tu connais… : autre traduction tu prends soin de moi dans mes détresses ; cf. 25.17ss ; Na 1.7. Mon allégresse, ma joie, je les trouve en ta fidélité ;
car tu vois mon affliction,
tu connais mes détresses,
9 # 31.9 livré : cf. 78.48,50,62 ; Dt 23.16n. –  tu m'installes… : litt. tu places mes pieds au large ; cf. 4.2n  ; 18.20. et tu ne m'as pas livré à l'ennemi ;
tu m'installes au large.
10 # 31.10 les yeux : litt. l'œil ; autre traduction le visage ; cf. 6.8n. –  la gorge et le ventre : on a aussi compris l'âme et le corps ; cf. 6.4n. Fais-moi grâce, Seigneur, car je suis dans la détresse ;
j'ai les yeux, la gorge et le ventre rongés par la contrariété.
11 # 31.11 102.4 ; Jr 20.18. –  vacille : litt. trébuche ; cf. Lm 1.14 ; Né 4.4. –  à cause de ma faute : autres traductions par ma faute ; dans ma faute ; certaines versions anciennes ont lu à cause de ma misère ou de mon affliction. Voir péché. –  mes os… 6.3+. Ma vie s'épuise dans le chagrin,
mes années dans les soupirs ;
ma force vacille à cause de ma faute,
mes os sont rongés.
12 # 31.12 Traduction incertaine ; cf. 38.12 ; 41.10 ; 44.14 ; 69.9 ; 80.7 ; 88.9,19 ; Jb 19.13-19 ; Lc 23.49. –  je suis le déshonneur suprême : autre traduction je suis couvert d'outrages par mes voisins ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire je suis un déshonneur et un objet de discorde (cf. 80.7 ; autres possibilités un sujet d'effroi, de crainte, de hochements de tête ) pour mes voisins. A cause de tous mes adversaires,
je suis le déshonneur suprême de mes voisins,
la frayeur de ceux qui me connaissent ;
ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
13 # 31.13 Cf. Jr 22.28. Je suis oublié des cœurs, comme un mort,
je suis comme un objet perdu.
14 # 31.14 effroi de tous côtés : hébreu magor-missaviv, comme en Jr 6.25+ ; 20.3n,10 ; cf. Ps 22.17. –  ils intriguent… : cf. 37.7,12 ; 64.3 ; 83.4 ; Mt 26.3-4/ /. J'ai entendu les mauvais propos de beaucoup,
– effroi de tous côtés ! –
quand ils se liguent ensemble contre moi :
ils intriguent pour m'ôter la vie.
15 # 31.15 Cf. 7.2 ; 16.1s. –  mon Dieu 22.11+. Moi, j'ai mis ma confiance en toi, Seigneur  !
J'ai dit : Tu es mon Dieu !
16 # 31.16 Mes temps : peut-être au sens de ma destinée. –  délivre-moi de la main… 7.2+. –  persécuteurs ou poursuivants, 7.2n. Mes temps sont dans ta main ;
délivre-moi de la main de mes ennemis et de mes persécuteurs !
17 # 31.17 Fais briller ta face 4.7+ ; 67.2 ; 80.4,8,20 ; 119.135 ; Nb 6.25 ; Ec 8.1. –  sauve-moi 6.5+. Fais briller ta face sur moi, ton serviteur,
sauve-moi par ta fidélité !
18 # 31.18 V. 2+. –  Que les méchants… 63.10 ; voir justice. – Voir séjour des morts. Seigneur, que je n'aie pas honte quand je t'invoque !
Que les méchants aient honte,
qu'ils descendent en silence au séjour des morts !
19 # 31.19 insolence : même terme en 75.6 ; 94.4 ; 1S 2.3. Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses,
qui parlent avec insolence contre le juste,
avec orgueil et mépris !
20 # 31.20 que tu tiens en réserve : le verbe correspondant est traduit par préserver au v. 21 ; cf. Tt 3.4. –  qui te craignent 15.4+. Oh ! combien est grande ta bonté,
que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent,
que tu exerces envers ceux qui trouvent en toi un abri,
en face des humains !
21 # 31.21 Tu les caches… 27.5n. –  des intrigues : traduction incertaine, le mot hébreu correspondant n'apparaît qu'ici ; il pourrait désigner des pratiques magiques ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire des calomnies. –  dans une hutte : cf. 27.5n. –  des langues qui les accusent : litt. de la dispute des langues ; cf. 5.10+ ; 12.3-5. Tu les caches au secret de ta face, loin des intrigues des hommes,
dans une hutte tu les préserves des langues qui les accusent.
22 # 31.22 Béni soit le Seigneur 28.6+ ; cf. 4.4 ; 17.7 ; 66.20. –  dans la (litt. une ) ville forte : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire au temps de la détresse. Béni soit le Seigneur  !
Car il a montré envers moi une fidélité étonnante
dans la ville forte.
23 # 31.23 je disais… : cf. 116.11 ; Jon 2.5. –  Je suis chassé : autres traductions je suis supprimé ; j'ai disparu . –  mes supplications 28.2n. –  je t'ai appelé au secours : cf. 3.5+. Et moi, je disais, dans ma précipitation :
Je suis chassé loin de tes yeux !
Mais tu as entendu mes supplications,
quand je t'ai appelé au secours.
24 # 31.24 garde les hommes sûrs (ou dignes de confiance, 12.2) : LXX recherche la vérité. –  paie de retour : cf. 94.2 ; Dt 32.41. Aimez le Seigneur, vous tous, ses fidèles !
Le Seigneur garde les hommes sûrs,
mais il paie de retour celui qui agit avec orgueil.
25 # 31.25 Soyez forts 27.14+ ; LXX a traduit par le verbe qui figure en 1Co 16.13 ( comportez-vous en hommes ). –  que votre cœur soit courageux (litt. ferme ou fort ) : en mauvaise part, des expressions analogues peuvent évoquer l'entêtement (cf. Dt 2.30+). –  qui attendez le Seigneur 33.18 ; 37.7 ; 38.16 ; 42.6,12 ; 43.5 ; 69.7 ; 119.43 ; 145.15 ; 147.11 ; cf. 25.3+. Soyez forts, que votre cœur soit courageux,
vous tous qui attendez le Seigneur  !

Currently Selected:

Psaumes 31: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy