YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 11

11
Quand tout semble perdu
1 # 11.1 je trouve un abri 7.2+. –  Va-t'en… : texte obscur, litt. allez-vous-en (ou, selon une autre lecture traditionnelle, va-t'en ) votre montagne, oiseau(x) ; la traduction s'inspire de versions anciennes ; on pourrait aussi comprendre fuyez votre montagne ; cf. 55.7s ; 1S 22.1 ; le verbe correspondant est traduit par s'échapper en Pr 26.2 et par errer en Pr 27.8 ; cf. 1 Maccabées 2.28 : « (Les Juifs qui refusaient de participer à un culte hellénistique) s'enfuirent dans les montagnes, abandonnant tout ce qu'ils possédaient dans la ville. » Du chef de chœur. De David.
C'est dans le Seigneur que je trouve un abri.
Comment pouvez-vous me dire :
Va-t'en dans la montagne, comme un oiseau !
2 # 11.2 7.13+,14 ; 37.14 ; 64.4s. –  la corde : cf. Jg 16.7n. Car les méchants bandent l'arc,
ils ajustent leur flèche sur la corde,
pour tirer dans l'obscurité sur ceux qui ont le cœur droit.
3 # 11.3 que ferait-il : certains comprennent qu'a-t-il fait ? peut-être au sens de : que reste-t-il de son œuvre ? Quand les fondations sont rasées,
le juste, que ferait-il ?
4 # 11.4 est dans son temple (autre traduction palais ) sacré : autre traduction a sa sainteté dans le temple ; 5.8 ; cf. 29.9n  ; Mi 1.2 ; Ha 2.20. –  son trône dans le ciel : cf. 2.4 ; 103.19 ; Mt 5.34 ; Ap 4.2. –  ses yeux regardent… : cf. 14.2 ; 33.13s ; 53.3 ; 66.7 ; 102.20 ; 113.5s ; Jb 28.24 ; 2Ch 16.9. –  ses regards : litt. ses paupières ; cf. 132.4 ; Jb 3.9n  ; Pr 4.25n. –  sondent v. 5 ; 7.10n. Le Seigneur est dans son temple sacré,
le Seigneur a son trône dans le ciel ;
ses yeux regardent,
ses regards sondent les êtres humains.
5 # 11.5 le juste et le méchant Ec 3.17 ; cf. Jr 20.12. Le Seigneur sonde le juste et le méchant ;
il déteste celui qui aime la violence.
6 # 11.6 des braises : traduction incertaine ; on a aussi compris des filets ; cf. 18.13s. –  feu / soufre Gn 19.24 ; Ez 38.22 ; Ap 20.9s. –  brûlant : cf. 119.53n. –  la coupe : cf. 16.5 ; voir aussi 75.9 ; Es 51.17-22 ; Jr 25.15+ss ; Ap 14.10. Il fait pleuvoir sur les méchants
des braises, du feu et du soufre ;
un vent brûlant, c'est la coupe qu'ils ont en partage.
7 # 11.7 le Seigneur est juste 45.8 ; 119.137 ; So 3.5. –  ce qui est fait pour la justice 103.6n. –  ce sont les gens droits… : autres traductions l'homme droit verra sa face ; sa face voit l'homme droit (ou éventuellement la droiture ) ; cf. 17.15+ ; 27.4 ; 42.3 ; 63.3. –  sa face, d'après des versions anciennes ; leur face, d'après le texte hébreu traditionnel. Car le Seigneur est juste, il aime ce qui est fait pour la justice ;
ce sont les gens droits qui peuvent voir sa face.

Currently Selected:

Psaumes 11: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy