YouVersion Logo
Search Icon

Lévitique 4

4
Les sacrifices pour obtenir le pardon
Pour le péché du grand prêtre
1 # 4.1 Sur le sacrifice pour le péché (4.1–5.13), voir aussi 6.17-23 ; 16. Le Seigneur dit à Moïse : 2#4.2 par erreur ou par mégarde : la loi rituelle distingue ainsi les fautes commises accidentellement, seules concernées par le sacrifice pour le péché, des transgressions délibérées (cf. v. 13n,22,27 ; 5.15,18 ; 22.14 ; Nb 15.27ss ; 35.11,15 ; Ps 119.10n  ; Ec 5.5 ; voir aussi Ez 45.20). –  ce qu'interdit… : litt. (concernant des choses) qui ne se font pas, et qu'il fait une seule d'entre elles ; il s'agit de commandements de forme négative, c.-à-d. d'interdictions (tu ne feras pas) ; de même aux v. 13,22.Dis aux Israélites : Lorsque quelqu'un pèche par erreur en commettant ce qu'interdit l'un des commandements du Seigneur  :
3 # 4.3 le prêtre ayant reçu l'onction  : c.-à-d. le grand prêtre, 6.15 ; cf. 8.12 ; Ex 29.7 ; le terme traduit par ayant reçu l'onction a donné le mot messie ; il s'applique ailleurs aux rois, cf. 1S 2.10 ; 10.1 ; 16.12s ; cf. Dn 9.25s. –  mettant ainsi le peuple en tort 5.6n  ; le grand prêtre représente le peuple tout entier devant Dieu, de sorte que sa faute rejaillit sur toute la communauté. –  en sacrifice pour le péché : autre traduction pour le péché . Le même terme hébreu peut désigner le péché et le sacrifice (ou le rite) qui lui correspond. Si c'est le prêtre ayant reçu l'onction qui pèche, mettant ainsi le peuple en tort, il présentera au Seigneur, pour le péché qu'il a commis, un taureau sans défaut en sacrifice pour le péché. 4#4.4 posera la main… 1.4n.Il amènera le taureau à l'entrée de la tente de la Rencontre, devant le Seigneur  ; il posera la main sur la tête du taureau, et il immolera le taureau devant le Seigneur. 5Le prêtre qui a reçu l'onction prendra du sang du taureau et l'apportera dans la tente de la Rencontre ; 6#4.6 il en fera… : autre traduction devant le Seigneur il aspergera sept fois (cf. v. 17 ; 14.16 ; 16.14,19 etc.) la face (c.-à-d. le côté visible) du voile du sanctuaire, cf. Ex 26.31-35. Le verbe correspondant ici à faire l'aspersion (à distinguer de celui de 1.5n) apparaît également au v. 17 et en 5.9 ; 6.20 ; 8.11,30 ; 14.7,16,27,51 ; 16.14s,19 ; Ex 29.21 ; Nb 8.7 ; 19.4,18ss ; Es 52.15.il trempera son doigt dans le sang et il en fera sept fois l'aspersion devant le Seigneur, en face du voile du sanctuaire. 7#4.7 cornes Ex 27.2n. –  autel de l'encens aromatique Ex 30.1-10. –  tout le reste du sang  : litt. tout le sang, de même aux v. 18,30,34 ; cf. v. 25n.Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l'autel de l'encens aromatique qui est devant le Seigneur, dans la tente de la Rencontre ; il répandra tout le reste du sang du taureau sur le socle de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre. 8#4.8 taureau… : litt. taureau du péché.Il prélèvera toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, la graisse qui couvre les entrailles, toute la graisse qui est sur les entrailles, 9les deux rognons et la graisse qui les entoure, celle qui couvre les flancs, et le lobe du foie, qu'il détachera près des rognons, 10comme on les prélève du taureau dans le sacrifice de paix ; le prêtre les fera fumer sur l'autel des holocaustes. 11Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses pattes, ses entrailles et ses excréments, 12#4.12 6.4 ; Hé 13.11-13. –  pur  : c.-à-d. accessible à tous (par opposition à sacré ou très sacré), mais réservé à cet usage ; cf. Ez 43.21.le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, là où on jette les cendres grasses, et il le brûlera sur un feu de bois ; c'est sur le tas de cendres grasses que cela sera brûlé.
Pour le péché de toute la communauté
13 # 4.13 fait une erreur : le verbe hébreu est très proche par sa forme et équivalent par son sens de l'expression traduite par erreur au v. 2n  ; même forme en Nb 15.22 ; Ez 45.20. –  sans que l'assemblée s'en aperçoive : litt. et la chose est cachée aux yeux de l'assemblée ; tournure analogue en 5.2ss ; même verbe pour fermer les yeux en 20.4 ; Nb 5.13. –  commandements : voir loi. Si c'est toute la communauté d'Israël qui a fait une erreur, sans que l'assemblée s'en aperçoive, en commettant ce qu'interdit l'un des commandements du Seigneur, se mettant ainsi en tort, 14#4.14 Voir péché.lorsqu'on s'apercevra du péché qu'elle a commis, l'assemblée présentera un taureau en sacrifice pour le péché ; on l'amènera devant la tente de la Rencontre. 15#4.15 Les anciens représentent la communauté. –  on immolera : litt. il immolera ; le sujet sous-entendu est peut-être le grand prêtre (cf. 1.5n).Les anciens de la communauté poseront les mains sur la tête du taureau, devant le Seigneur, et on immolera le taureau devant le Seigneur. 16#4.16 Voir onction et sang.Le prêtre qui a reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente de la Rencontre ; 17le prêtre trempera son doigt dans le sang et il en fera sept fois l'aspersion devant le Seigneur, en face du voile. 18Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant le Seigneur, dans la tente de la Rencontre ; il répandra tout le reste du sang sur le socle de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre. 19Il prélèvera toute sa graisse et la fera fumer sur l'autel. 20#4.20 C'est ainsi… : autre traduction alors le prêtre fera sur eux le rite d'expiation (1.4+) ; de même aux v. 26,31,35 ; 5.6,10,13,16,26. – Voir sacrifices et péché.Il fera pour ce taureau comme pour le taureau du sacrifice pour le péché ; il fera de même. C'est ainsi que le prêtre fera sur eux l'expiation, et il leur sera pardonné. 21Il emportera le taureau hors du camp et le brûlera comme il a brûlé le premier taureau. C'est un sacrifice pour le péché de l'assemblée.
Pour le péché d'un prince
22 # 4.22 un prince : sur le terme correspondant, voir Gn 25.16 ; Nb 7.2 ; 13.2 ; 25.18 ; Ez 45.7ss ; Esd 1.8. –  commandements : voir loi. Lorsqu'un prince pèche en commettant par erreur ce qu'interdit l'un des commandements du Seigneur, son Dieu, se mettant ainsi en tort, 23s'il s'aperçoit du péché qu'il a commis, il apportera en présent un bouc, un mâle sans défaut. 24#4.24 Voir sacrifices.Il posera la main sur la tête du bouc, et il l'immolera dans le lieu où on immole l'holocauste, devant le Seigneur. C'est un sacrifice pour le péché. 25#4.25 le reste du sang  : litt. son sang ; cf. v. 7n.Avec son doigt, le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché ; il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et répandra le reste du sang sur le socle de l'autel des holocaustes. 26#4.26 Voir expiation.Il fera fumer toute sa graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de paix. Le prêtre fera sur lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné.
Pour le péché d'un particulier
27 # 4.27 du peuple du pays : cf. 20.2n,4 ; 2R 11.14 ; Dn 9.6. – Voir péché. –  commandements : voir loi. Si c'est quelqu'un du peuple du pays qui a péché par erreur en commettant ce qu'interdit l'un des commandements du Seigneur, se mettant ainsi en tort, 28s'il s'aperçoit du péché qu'il a commis, il apportera en présent une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis. 29#4.29 la tête du sacrifice… : c.-à-d. la tête de l'animal offert en sacrifice… ; cf. v. 33. –  le lieu de l'holocauste : c.-à-d. le lieu où l'on égorge l'animal offert en holocauste, cf. v. 24.Il posera la main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il l'immolera dans le lieu de l'holocauste. 30#4.30 Voir prêtre et sang.Avec son doigt, le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché ; il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et répandra tout le reste du sang sur le socle de l'autel. 31#4.31 odeur agréable 1.9n. – Voir expiation.Il détachera toute la graisse, comme on détache la graisse du sacrifice de paix, et il la fera fumer sur l'autel ; ce sera une odeur agréable pour le Seigneur. Le prêtre fera sur lui l'expiation, et il lui sera pardonné.
32S'il apporte un mouton en présent comme sacrifice pour le péché, il apportera une femelle sans défaut. 33Il posera la main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il l'immolera en sacrifice pour le péché dans le lieu où on immole l'holocauste. 34Avec son doigt, le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché ; il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes et répandra tout le reste du sang sur le socle de l'autel. 35Il détachera toute la graisse, comme on détache la graisse du mouton dans le sacrifice de paix, et il la fera fumer sur l'autel, par-dessus les offrandes consumées par le feu pour le Seigneur. Le prêtre fera sur lui l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.

Currently Selected:

Lévitique 4: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy