YouVersion Logo
Search Icon

Lévitique 21

21
Règles concernant les prêtres
La vie privée des prêtres
1 # 21.1 Un prêtre  : litt. il (ou on ) ne se rendra pas… –  impur 5.2s ; cf. 10.6 ; voir pur. –  parmi les siens : autre traduction parmi son peuple, de même aux v. 4,14s ; cf. 19.16n. –  pour un mort : voir 19.28n  ; cf. Ez 44.25. Le Seigneur dit à Moïse : Parle aux fils d'Aaron, les prêtres ; tu leur diras : Un prêtre ne se rendra pas impur parmi les siens pour un mort, 2#21.2 ses plus proches parents : litt. sa chair (18.6n) proche.excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, pour son frère 3#21.3 La femme mariée n'appartenait plus à la famille de son père, mais à celle de son mari (cf. 22.12s). –  pour celle-là : LXX pour ceux-là.et pour sa sœur encore vierge, qui est sa proche parente tant qu'elle n'est pas mariée ; pour celle-là il pourra se rendre impur. 4#21.4 Chef : traduction incertaine ; le mot hébreu (= Baal) peut signifier maître ou mari, de sorte que certains conjecturent : s'il est mari, ou encore si elle (sa sœur) a un mari (cf. v. 3). –  en se profanant : autre traduction de peur de profaner (son peuple).Chef parmi les siens, il ne se rendra pas impur en se profanant. 5#21.5 19.27-28+ ; cf. 1R 18.28.Les prêtres ne se feront pas de tonsure sur la tête, ils ne se raseront pas les bords de la barbe et ils ne se feront pas d'incisions dans la chair. 6#21.6 le pain : le terme hébreu, qui désigne d'abord le pain, peut en fait s'appliquer à n'importe quelle nourriture ; de même aux v. 8,17,21s ; 3.11n  ; 22.11,13,25 ; cf. Nb 28.2 ; Ez 16.19 ; 44.7 ; Pr 9.5.Ils seront saints pour leur Dieu et ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ce sont eux qui présentent les offrandes consumées par le feu pour le Seigneur, le pain de leur Dieu : ils seront saints. 7#21.7 Cf. v. 13s ; Ez 44.22. –  profanée : on pourrait traduire, dans un sens plus faible, déshonorée ; cependant la situation est considérée du point de vue de la sainteté ou consécration du prêtre (v. 15), qui s'étend à toute sa famille ; cf. 18.21+. –  un prêtre… : litt. il est saintou il est consacré à son Dieu.Ils ne prendront pas une femme prostituée ou profanée, ils ne prendront pas une femme répudiée par son mari, car un prêtre est saint pour son Dieu. 8#21.8 Cf. 11.44+. –  Seigneur (YHWH) : voir noms divins.Tu le regarderas comme saint, car c'est lui qui présente le pain de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car moi, le Seigneur (YHWH), je suis saint, et c'est moi qui vous rends saints. 9#21.9 jetée au feu : litt. brûlée au feu ; cf. Gn 38.24.Si la fille d'un prêtre se profane en se prostituant, elle profane son père : elle sera jetée au feu.
Règles relatives au grand prêtre
10 # 21.10 qui a la supériorité… : litt. grand parmi ses frères, c.-à-d. le grand prêtre. –  huile d'onction 4.3n  ; 8.2,12. –  qui a été investi : litt. dont on a rempli la main, cf. 7.37n  ; 8.33n. –  vêtements 8.7-9. –  ne déchirera pas ses vêtements : sur les gestes de deuil, de tristesse ou de pénitence, cf. 10.6+ ; voir aussi Mt 26.65/ /. Le prêtre qui a la supériorité sur ses frères, celui sur la tête duquel a été versée l'huile d'onction, celui qui a été investi et revêtu des vêtements sacrés, ne se défera pas les cheveux et ne déchirera pas ses vêtements. 11#21.11 Il n'ira… : cf. v. 1-4 ; 19.28n. –  impur : voir pur.Il n'ira vers aucun mort ; il ne se rendra pas impur, ni pour son père, ni pour sa mère. 12#21.12 10.7. –  mis à part : le terme hébreu est apparenté au mot nazir, cf. 15.31n. –  Seigneur (YHWH) : voir noms divins.Il ne sortira pas du sanctuaire et il ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu ; car il a été mis à part par l'huile d'onction de son Dieu. Je suis le Seigneur (YHWH). 13Il prendra pour femme une vierge. 14Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, profanée ou prostituée ; il prendra pour femme une vierge parmi les siens. 15#21.15 Il ne profanera (v. 7n) pas… : on pourrait comprendre il n'introduira pas une descendance profane parmi les siens. –  qui le consacre : autre traduction qui le rends saint.Il ne profanera pas sa descendance parmi les siens : c'est moi, le Seigneur (YHWH), qui le consacre.
Cas d'incapacité
16Le Seigneur dit à Moïse : 17#21.17 malformation : le mot hébreu correspondant est traduit par mutilation en 24.20. Cf. Règlement de la Guerre (Qumrân) 7.4ss : « Nul homme boiteux, aveugle, ou estropié, ou ayant dans sa chair une tare irréparable, ou frappé d'une impureté de sa chair, nul de ceux-là n'ira avec eux au combat. Tous, ce seront des volontaires pour le combat, et ils seront parfaits d'esprit et de corps et prêts pour le jour de la Vengeance. » –  se présenter ou s'approcher, cf. 1.2n.Dis à Aaron : Parmi ta descendance, dans toutes vos générations, aucun homme qui a une malformation ne pourra se présenter pour présenter le pain de son Dieu. 18#21.18 boiteux : autre traduction infirme. –  le nez déformé… : traduction incertaine ; LXX le nez mutilé ou l'oreille coupée ; on a aussi traduit, plus généralement (qu'il soit) défiguré ou difforme ; cf. 22.23.Aucun homme qui a une malformation ne pourra se présenter : qu'il soit aveugle, boiteux, qu'il ait le nez déformé ou un membre trop long ; 19qu'il ait une fracture au pied ou à la main ; 20#21.20 une dartre : le mot ainsi traduit (aussi en 22.22) n'est pas le même qu'en 13.6-8 ; il s'agit ici d'une malformation permanente. –  testicules écrasés : cf. Es 56.3-5.qu'il soit bossu ou grêle, qu'il ait une tache à l'œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés. 21#21.21 offrandes : voir sacrifices.Parmi la descendance d'Aaron, le prêtre, aucun homme qui a une malformation ne pourra s'approcher pour présenter les offrandes consumées par le feu pour le Seigneur  ; il a une malformation : il ne pourra pas s'approcher pour présenter le pain de son Dieu. 22#21.22 La nourriture des prêtres et de leurs familles était composée en majeure partie de la portion prélevée sur les offrandes ; cf. 6.10,18s ; 7.6,14,31-36.Il pourra manger le pain de son Dieu, des choses très sacrées et des choses sacrées. 23#21.23 mes sanctuaires : ce pluriel désigne peut-être le sanctuaire et son contenu ; autres traductions mes choses sacrées ; voir cependant 26.31 ; Jr 51.51 ; Ez 21.7 ; 28.18 ; Am 7.9 ; Ps 68.36 ; 73.17. –  Seigneur (YHWH) : voir noms divins. –  qui les consacre : autre traduction qui les rends saints, cf. v. 15.Mais il n'ira pas vers le voile et ne s'approchera pas de l'autel, car il a une malformation ; il ne profanera pas mes sanctuaires : c'est moi, le Seigneur (YHWH), qui les consacre. 24Moïse dit cela à Aaron et à ses fils, ainsi qu'à tous les Israélites.

Currently Selected:

Lévitique 21: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy