YouVersion Logo
Search Icon

Jérémie 47

47
Sur les Philistins
1 # 47.1 Philistins / Gaza 25.20n  ; Jos 13.3 ; 1S 6.17. Voici la parole du Seigneur qui parvint à Jérémie, le prophète, au sujet des Philistins, avant que le pharaon mette à mal Gaza :
2 # 47.2 Des eaux s'élèvent… : cf. 46.7+,8 ; Es 28.2 ; 30.28 ; Na 1.8 ; Ps 124.4s. –  du nord 1.14n. –  impétueux (cf. Es 30.28n) et elles déferlent sur (autre traduction inondent ) traduisent deux formes du même verbe hébreu. –  le pays… 8.16n. Ainsi parle le Seigneur  :
Des eaux s'élèvent du nord,
elles deviennent un torrent impétueux ;
elles déferlent sur le pays et sur tout ce qui s'y trouve,
sur la ville et sur tous ceux qui l'habitent.
Les hommes crient,
tous les habitants du pays hurlent
3 # 47.3 sabots… roues : cf. 4.13 ; 46.9 ; Jg 5.22 ; Es 5.28 ; Ez 26.10 ; Na 2.5 ; 3.2s. –  étalons 50.11 ; Gn 49.24n. –  grondement 10.22n. –  les pères ne se tournent pas vers les fils : ou bien en attendant d'eux le secours, ou au contraire dans leur fuite, ils ne se retournent même pas vers leurs enfants pour les sauver . –  tous ont perdu courage : litt. les mains se sont affaiblies 6.24+. au tonnerre des sabots de ses étalons,
au grondement de ses chars
et au vacarme de ses roues ;
les pères ne se tournent pas vers les fils,
car tous ont perdu courage.
4 # 47.4 il arrive, le jour Jl 1.15 ; 2.1 ; 3.4. –  toute la Philistie : litt. tous les Philistins ; cf. Ez 25.16 ; Jl 4.4. –  tout survivant qui puisse secourir : le texte évoque peut-être la disparition des mercenaires philistins à la solde de la Phénicie, plus au nord sur la même côte méditerranéenne ( Tyr et Sidon ; cf. 25.22 ; Es 23.1n) ; selon certains il s'agirait, à l'opposé, de retrancher à la Philistie tout secours possible de la part de Tyr et de Sidon. –  Kaphtor, lieu d'origine des Philistins, pourrait être la Crète ; cf. Gn 10.14n  ; Dt 2.23 ; Am 9.7. Car il arrive, le jour
de ravager toute la Philistie,
de retrancher de Tyr et de Sidon
tout survivant qui puisse secourir ;
car le Seigneur ravage la Philistie,
les restes de l'île de Kaphtor.
5 # 47.5 Gaza / Ashqelôn v. 1+ ; Am 1.7s. –  est tondue : allusion à un rite de deuil (de même pour les incisions 16.6+) ; cf. 48.37 ; Es 3.24 ; Am 8.10. –  le reste de leur plaine : LXX a lu le reste des Anaqim Nb 13.28 ; Dt 2.10s ; cf. Jos 11.22. Gaza est tondue,
Ashqelôn est réduite au silence,
le reste de leur plaine aussi.
Jusqu'à quand te feras-tu des incisions ?
6 # 47.6 Malheur ! 48.2. –  Epée du Seigneur 12.12+ ; 46.10 ; 50.35-38. –  fais silence : autre traduction calme-toi. Malheur ! Epée du Seigneur,
jusqu'où iras-tu, sans repos ?
Rentre dans ton fourreau,
sois tranquille et fais silence.
7 # 47.7 te reposerais-tu : versions anciennes se reposerait-elle ! –  qu'il la dirige : litt. qu'il lui a donné rendez-vous. – Comment te reposerais-tu ?
C'est le Seigneur qui lui ordonne
d'aller vers Ashqelôn et vers la côte de la mer !
C'est là qu'il la dirige !

Currently Selected:

Jérémie 47: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy