YouVersion Logo
Search Icon

Jérémie 39

39
La prise de Jérusalem
2R 25.1-21  ; cf. Jr 52
1 # 39.1 Cf. 52.4-16 ; 2R 25.1-12 et les notes. –  dixième mois : probablement décembre-janvier 589/8 av. J.-C. –  Nabuchodonosor 21.2n. La neuvième année de Sédécias, roi de Juda, le dixième mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem et l'assiégea. 2#39.2 le neuvième jour du quatrième mois : probablement fin juin 587 av. J.-C.La onzième année de Sédécias, le neuvième jour du quatrième mois, une brèche fut ouverte dans la ville. 3#39.3 vinrent s'asseoir : position du juge ; 1.15+ ; cf. 26.10. –  Samgar-Nebou : par rapprochement avec des documents babyloniens on pourrait décomposer ce nom différemment et lire Nergal-Sarétser, (prince) de Samgar (la ville de Sin-Magir), Nebou-Sarsekim, chef des hauts fonctionnaires (ou Rab-Saris, chef des eunuques 29.2n  ; sur ce titre, cf. v. 13 ; Dn 1.3). –  chef des mages : traduction conjecturale d'un autre titre babylonien (Rab-Mag).Alors tous les princes du roi de Babylone vinrent s'asseoir à la porte du Milieu : Nergal-Sarétser, Samgar-Nebou, Sarsekim, chef des hauts fonctionnaires, Nergal-Sarétser, chef des mages, et tous les autres princes du roi de Babylone. 4#39.4 Les v. 4-13 sont absents de LXX. –  Jardin du Roi : cf. Né 3.15 ; Sédécias prend le chemin du sud (la plaine aride : hébreu ‘arava ; cf. Dt 1.1n), à l'opposé de l'envahisseur babylonien (1.14n).Dès qu'ils les eurent vus, Sédécias, roi de Juda, et tous les hommes de guerre s'enfuirent et sortirent de la ville, de nuit, par le chemin du Jardin du Roi, par la porte entre les deux murs ; ils sortirent par le chemin de la plaine aride. 5#39.5 Cf. 44.30. –  rattrapa : le terme hébreu est habituellement traduit par atteindre ; cf. 42.16 ; Es 59.9. –  Ribla sur l'Oronte, à environ 80 km au sud de Hamath, dans le nord de la Syrie ; cf. 52.9.Mais l'armée des Chaldéens les poursuivit et rattrapa Sédécias dans la plaine aride de Jéricho. Ils le prirent et le firent monter à Ribla, au pays de Hamath, devant Nabuchodonosor, roi de Babylone ; et celui-ci prononça des jugements contre lui. 6Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias sous ses yeux, à Ribla. Le roi de Babylone fit aussi égorger tous les notables de Juda. 7#39.7 crever les yeux : des bas-reliefs assyriens montrent Sargon crevant les yeux de prisonniers ; cf. Ez 12.13. –  l'emmener à Babylone 32.5.Puis il fit crever les yeux de Sédécias et le fit attacher avec des entraves de bronze, pour l'emmener à Babylone. 8#39.8 aux maisons : litt. à la maison ; cf. 6.5 ; 17.27 ; 52.13.Les Chaldéens mirent le feu à la maison du roi et aux maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem. 9#39.9 le reste du peuple… : au lieu de cette répétition, 52.15 porte le reste des artisans. –  Nebouzaradân : cf. 41.10 ; 52.12,30.Quant au reste du peuple, ceux qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui – le reste du peuple, ceux qui étaient restés – Nebouzaradân, chef des gardes, les exila. 10#39.10 40.7+.Mais les petites gens du peuple, ceux qui n'avaient rien, Nebouzaradân, chef des gardes, leur permit de rester au pays de Juda et il leur donna en ce jour-là des vignes et des champs.
Jérémie est libéré
11Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné cet ordre au sujet de Jérémie par l'intermédiaire de Nebouzaradân, chef des gardes : 12#39.12 Cf. 40.4.Prends-le, veille sur lui, ne lui fais aucun mal, mais agis à son égard comme il te dira. 13#39.13 Cf. v. 3n.Nebouzaradân, chef des gardes, Neboushazbân, chef des hauts fonctionnaires, Nergal-Sarétser, chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone 14#39.14 dans la cour de la garde v. 15 ; 37.21+. –  Guedalia (ou Guedaliahou, selon les passages), fils d'Ahiqam… : cf. 26.24+ ; voir aussi 40.5s ; 2R 25.22. –  pour qu'il l'emmène chez lui : litt. pour le faire sortir vers la maison ; cf. 37.4.envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de la garde et le remirent à Guedalia, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân, pour qu'il l'emmène chez lui. Et il resta au milieu du peuple.
Ebed-Mélek aura la vie sauve
15 # 39.15 Cf. 28.12s. La parole du Seigneur parvint à Jérémie, pendant qu'il était détenu dans la cour de la garde : 16#39.16 38.7nss. –  non pas pour son bonheur… : autre traduction non pas pour le bien, mais pour le mal 21.10.Va, parle à Ebed-Mélek, le Koushite ; tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël : Je fais venir sur cette ville ce que j'ai prononcé, non pas pour son bonheur, mais pour son malheur ; cela arrivera en ce jour-là devant toi. 17#39.17 Cf. 20.13 ; Ps 37.40.Mais en ce jour-là je te délivrerai – déclaration du Seigneur  – et tu ne seras pas livré aux hommes qui t'effraient. 18#39.18 ta vie sera ton butin 21.9n.Je te ferai échapper, et tu ne tomberas pas par l'épée ; ta vie sera ton butin, parce que tu as mis ta confiance en moi – déclaration du Seigneur.

Currently Selected:

Jérémie 39: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy