YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 94

94
Dieu vengeur de l'injustice
1 # 94.1 LXX donne la suscription : Psaume de David, pour le quatrième jour de la semaine. –  Dieu (hébreu ’El, Gn 21.33n) des vengeances Ps 18.48n  ; cf. Dt 32.35 ; Es 35.4 ; 61.2 ; Jr 50.15 ; 51.36 ; Na 1.2 ; Rm 12.19 ; 1Th 4.6. –  parais… 50.2n  ; 80.2. Dieu des vengeances, Seigneur,
Dieu des vengeances, parais dans ta splendeur !
2 # 94.2 Lève-toi v. 16 ; 3.8+ ; 7.7. –  juge (50.6+) de la terre 58.12 ; 82.8 ; cf. 7.9 ; 9.9,20 ; 76.9s ; 96.10 ; Gn 18.25. –  rendre la pareille : cf. 28.4+ ; Jr 51.56 ; Jl 4.4 ; Lm 3.64. –  orgueilleux 31.24 ; voir aussi 140.6 ; Pr 15.25 ; 16.19. Lève-toi, juge de la terre,
pour rendre la pareille aux orgueilleux !
3 # 94.3 Jusqu'à quand 6.4+. –  exulteront-ils Jr 11.15. Jusqu'à quand les méchants, Seigneur,
jusqu'à quand les méchants exulteront-ils ?
4 # 94.4 Ils éructent 59.8n. –  insolence : cf. 31.19+. –  malfaisants v. 16,23 ; 5.6+. –  se consultent : traduction incertaine ; unique occurrence d'une forme réfléchie (réciproque ?) du verbe dire ; autre possibilité ils se vantent ; cf. 73.7ss. Ils éructent, ils parlent avec insolence ;
tous les malfaisants se consultent.
5 # 94.5 14.4 ; Es 3.15. –  ton patrimoine 78.71. Seigneur, ils écrasent ton peuple,
ils affligent ton patrimoine ;
6 # 94.6 Cf. Ex 22.20s ; Dt 24.17ss ; Es 1.15ss ; Mi 3.1ss ; Ml 3.5. ils tuent la veuve et l'immigré,
ils assassinent les orphelins
7 # 94.7 10.11 ; 14.1 ; 73.11 ; Es 47.10. –  Le Seigneur (Yah) : cf. v. 12 ; 68.5n  ; 104.35n  ; Ex 15.2n. –  Dieu de Jacob 14.7+. et ils disent : Le Seigneur (Yah) ne voit rien,
le Dieu de Jacob ne comprend rien !
8 # 94.8 Comprends donc v. 7. –  peuple abruti : litt. abrutis du peuple ou bêtes parmi le peuple ; cf. 49.13 ; 73.22 ; 92.7 ; Pr 30.2s ; 2P 2.12. –  stupides Pr 1.22+ Comprends donc, peuple abruti !
Gens stupides, quand aurez-vous du bon sens ?
9 # 94.9 Cf. Ex 4.11 ; Pr 20.12. Celui qui plante l'oreille n'entendrait-il pas ?
Celui qui façonne l'œil ne verrait-il pas ?
10 # 94.10 qui instruit ou qui corrige, 6.2n  ; Pr 1.2n. –  n'avertirait-il pas : autres traductions ne reprendrait-il pas ; ne réprimanderait-il pas . –  qui apprend… : cf. Jb 28.28 ; Pr 8. Celui qui instruit les nations n'avertirait-il pas,
lui qui apprend la connaissance aux humains ?
11 # 94.11 139.3 ; Mt 9.4 ; Rm 1.21 ; 1Co 3.20. –  les pensées ou les plans. –  futiles : litt. futilité, comme en Ec 1.2n. Le Seigneur connaît les pensées des humains :
elles sont futiles !
12 # 94.12 Heureux (1.1+) l'homme… : cf. 119.71 ; Jb 5.17. –  que tu instruis : autre traduction que tu corriges ; cf. v. 10. –  Seigneur (Yah) v. 7+ ; Ex 15.2n. –  à qui tu apprends ta loi  : cf. 25.4,9 ; 119.12 ; 143.10 ; Es 48.17. Heureux l'homme que tu instruis, Seigneur (Yah),
à qui tu apprends ta loi,
13 # 94.13 Cf. 49.6 ; 112.6s. pour lui donner la tranquillité aux jours du malheur,
jusqu'à ce qu'une fosse soit creusée pour le méchant !
14 # 94.14 1S 12.22 ; Lm 3.31 ; Rm 11.1s. Car le Seigneur ne délaisse pas son peuple,
il n'abandonne pas son patrimoine ;
15 # 94.15 à la justice  : certaines versions anciennes ont lu au juste ; cf. Es 40.27. –  le suivront : litt. (seront) derrière lui ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire le deuxième vers : et un avenir (heureux) à tous ceux qui ont le cœur droit ; cf. 73.17s ; Jr 29.11 ; Pr 23.18 ; 24.14. car le jugement reviendra à la justice,
et tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 # 94.16 se dressera pour moi, c.-à-d. défendra ma cause ; cf. v. 2+ ; 43.1. Qui se dressera pour moi contre les gens mauvais ?
Qui se tiendra debout pour moi contre les malfaisants ?
17 # 94.17 Si le Seigneur 124.1ss. –  la demeure du silence, c.-à-d. la mort, 115.17 ; cf. 88.11ss. Si le Seigneur n'était pas mon secours,
je serais bien vite dans la demeure du silence.
18 # 94.18 Je vacille… 38.17. Quand je dis : Je vacille sur mes jambes !
ta fidélité, Seigneur, me soutient.
19 # 94.19 s'agite : sous-entendu dans le texte. –  consolations : cf. Es 66.11 ; Jr 16.7 ; 2Co 1.5. Quand une foule de préoccupations s'agite au dedans de moi,
tes consolations me remplissent de délices.
20 # 94.20 de malheur : autre traduction perfide, litt. des calamités ou des perfidies, cf. 5.10 ; 52.4,9 ; 55.7 ; voir aussi 122.5 ; Dt 1.17. –  à l'aide du code : traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre au mépris de la loi ; cf. Es 10.1s. A-t-il partie liée avec toi, ce trône de malheur
qui façonne l'oppression à l'aide du code ?
21 # 94.21 Cf. 56.7 ; 59.4 ; Pr 17.15. –  condamnent : autre traduction déclarent méchant ; cf. 37.33n. – Voir sang. Ils s'attroupent contre la vie du juste
et condamnent le sang innocent.
22 # 94.22 Cf. 7.2+ ; 18.3+ ; 59.17. Mais le Seigneur est ma citadelle,
mon Dieu est le rocher où je m'abrite.
23 # 94.23 Cf. 54.7. –  par leur propre mal 7.17+. Il fera retomber sur eux leur malfaisance,
il les réduira au silence par leur propre mal ;
le Seigneur, notre Dieu, les réduira au silence.

Currently Selected:

Psaumes 94: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy