YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 51

51
Prière pour obtenir le pardon
1 # 51.1 Cf. Ps 32 ; 38. Du chef de chœur. Psaume. De David. 2#51.2 2S 12.1-14.Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé avec Bethsabée.
3 # 51.3 fais-moi grâce 41.5 ; cf. Nb 14.19 ; Né 13.22. –  efface mes transgressions v. 5,11 ; 109.14 ; Es 43.25 ; 44.22 ; cf. Ex 32.32 ; Nb 5.23 ; Ps 69.28 ; voir aussi Es 6.7 ; Mi 7.18s. O Dieu, fais-moi grâce, selon ta fidélité ;
selon ta grande compassion, efface mes transgressions !
4 # 51.4 Cf. Ez 36.25 ; 37.23. – Voir pur. Lave-moi complètement de ma faute,
purifie-moi de mon péché !
5 # 51.5 je connais… : autre traduction je reconnais ; cf. 32.5+. –  devant moi 44.16 ; Es 59.12. Car je connais mes transgressions,
et mon péché est constamment devant moi.
6 # 51.6 Envers toi… : cf. Gn 39.9 ; 2S 12.13 ; Lc 15.18. –  ce qui te déplaisait Dt 4.25 ; 1R 11.6n. –  dans ton jugement, c.-à-d., sans doute, quand tu jugeras ; LXX emploie une formule ambiguë qui peut être comprise par quand tu entreras en jugement ou quand tu seras jugé (formules analogues, dans le grec, en 37.33 ; 109.7 ; mais aussi en Es 50.8 ; Jb 9.3 ; 13.19 ; 1Co 6.1,6) ; cf. Ps 7.12+ ; Jos 7.19 ; Rm 3.4n. Envers toi, toi seul, j'ai péché ;
j'ai fait ce qui te déplaisait,
de sorte que tu seras juste dans ta parole,
sans reproche dans ton jugement.
7 # 51.7 Cf. 143.2 ; Gn 8.21 ; Jb 14.4 ; 15.14s ; 25.4ss ; Jn 3.6 ; 9.34 ; Rm 7.14. –  dans la faute / dans le péché  : autre traduction possible par une faute / par un péché. –  m'a conçu : le verbe hébreu correspondant ne se retrouve qu'en Gn 30.38-41 ; 31.10, où il s'applique à des animaux ( entrer en chaleur ). Je suis né dans la faute,
ma mère m'a conçu dans le péché.
8 # 51.8 dans le fond du cœur  : traduction incertaine d'un terme hébreu rare ; une interprétation juive traditionnelle comprend dans les reins ; autres traductions possibles dans les ténèbres, dans le lieu caché ; cf. Jr 17.9-10n. –  au plus secret de moi-même : litt. dans ce qui est secret. Mais tu prends plaisir à la loyauté dans le fond du cœur ;
au plus secret de moi-même, fais-moi connaître la sagesse !
9 # 51.9 Ote mon péché ou tu ôteras mon péché (cf. Ex 29.36 ; Lv 8.15 ; 14.49,52) / lave-moi ou tu me laveras, même possibilité de traduction au v. 10. –  hysope Ex 12.22n  ; Nb 19.6,18. –  plus blanc que la neige Es 1.18. Ote mon péché avec l'hysope, et je serai pur ;
lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
10 # 51.10 Annonce-moi : litt. fais-moi entendre ; cf. Es 35.10. –  la gaieté : cf. v. 14 ; 45.8 ; 105.43 ; 119.111. –  les os… : cf. Ez 37.1-14. Annonce-moi la gaieté et la joie,
et les os que tu as écrasés seront dans l'allégresse.
11 # 51.11 Cf. Dt 9.27. –  Détourne-toi… : litt. cache ta face… ; cf. 13.2+. –  efface v. 3. Détourne-toi de mes péchés,
efface toutes mes fautes.
12 # 51.12 Crée Gn 1.1n  ; cf. 1S 10.9 ; Jr 24.7 ; 31.33ss ; 32.39 ; Ez 11.19 ; 36.26ss ; 2Co 5.17 ; Ep 4.23s. –  souffle ou esprit (cf. v. 19), de même dans la suite. –  sûr ou ferme ; cf. v. 14 ; 78.37 ; 112.7 ; Mc 14.38/ /. Crée en moi un cœur pur, ô Dieu,
rends à nouveau le souffle sûr en moi.
13 # 51.13 Ne me rejette pas 27.9 ; 41.13 ; 71.9 ; 140.14. –  loin de toi : litt. de devant ta face ou de devant toi . –  ton souffle (ou ton Esprit ) sacré (ou saint ) : cf. Es 63.11. Ne me rejette pas loin de toi,
ne me prends pas ton souffle sacré.
14 # 51.14 un souffle (ou un esprit ) généreux : cf. v. 12+ ; 143.10. Rends-moi la gaieté de ton salut,
et qu'un souffle généreux me soutienne !
15 # 51.15 Cf. 22.23ss. J'apprendrai tes voies à ceux qui se révoltent,
et les pécheurs reviendront à toi.
16 # 51.16 Dieu de mon salut 24.5+ ; Es 17.10. –  du sang  : l'expression (litt. des sangs ) peut désigner soit le crime commis, soit la vengeance qui menace en retour le meurtrier ; il s'agit, selon le cas, d'une requête de pardon ou de grâce. –  ma langue… 35.28+. O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang,
et ma langue criera ta justice.
17 # 51.17 Cf. 40.4 ; 63.6 ; 71.8 ; 119.171. Seigneur, ouvre mes lèvres,
et ma bouche dira ta louange.
18 # 51.18 LXX a compris : car si tu prenais plaisir au sacrifice, j'en offrirais ; on pourrait aussi rattacher le milieu du v. à la fin et traduire tu ne prends pas plaisir au sacrifice ; si j'offrais un holocauste, tu ne l'agréerais pas ; cf. 40.7+ ; 54.8. –  offrirais : litt. donnerais. Car tu ne prends pas plaisir au sacrifice
– sinon, j'en offrirais ;
tu n'agrées pas l'holocauste.
19 # 51.19 Les sacrifices de Dieu : certains modifient la vocalisation traditionnelle de l'hébreu pour lire mon sacrifice, ô Dieu, c'est un esprit (v. 12n) brisé ; cf. 34.19 ; 69.21 ; Es 57.15 ; 61.1 ; 66.2 ; Os 6.6 ; Mi 6.7s ; Daniel grec 3.39s : « Puissions-nous néanmoins, avec une âme brisée et un esprit humilié, être agréés comme avec un holocauste de béliers et de taureaux ; et comme avec des myriades d'agneaux gras, qu'ainsi notre sacrifice soit aujourd'hui en ta présence. » Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé :
un cœur brisé, écrasé,
ô Dieu, tu ne le méprises pas.
20 # 51.20 Cf. 69.36 ; 102.14-18 ; 147.2 ; Es 26.1 ; 33.20 ; 62.6 ; Jr 31.38 ; Ez 36.33 ; voir Né. Dans ta faveur, fais du bien à Sion,
bâtis les murs de Jérusalem !
21 # 51.21 sacrifices de justice 4.6n. –  holocaustes… Lv 1.3n  ; 6.15+s. Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice
– holocaustes et offrandes totales.
Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

Currently Selected:

Psaumes 51: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy