YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 107

107
LIVRE CINQUIÈME
Célébrez le Seigneur libérateur
1 # 107.1 106.1+. Célébrez le Seigneur, car il est bon,
car sa fidélité est pour toujours !
2 # 107.2 Cf. 106.10 ; 118.2-4 ; Es 62.12. –  rédimés et repris traduisent la même racine hébraïque, qui a donné les mots habituellement traduits par rédemption, rédempteur ; cf. 19.15+ ; 103.4n. Qu'ils le disent, ceux que le Seigneur a rédimés,
ceux qu'il a repris à l'adversaire
3 # 107.3 106.47 ; Es 11.12 ; 43.5 ; 49.10ss ; 51.10s ; Jr 29.14 ; 31.8 ; Ez 20.34 ; 39.27 ; Mt 8.11 ; Lc 13.29. –  de la mer : Tg de la mer Rouge ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire et du sud. et rassemblés de tous les pays,
de l'est et de l'ouest, du nord et de la mer !
4 # 107.4 Jr 2.6 ; Ez 34.6. –  ville… : même expression aux v. 7,36. Ils erraient dans le désert, sur une terre aride,
ils ne trouvaient pas le chemin d'une ville où ils puissent habiter.
5 # 107.5 Ex 15.22 ; 16.3 ; Es 41.17. Ils souffraient de la faim et de la soif ;
ils défaillaient.
6 # 107.6 V. 13,19,28 ; 18.7 ; 22.6 ; 25.17 ; 34.18 ; 81.8 ; 106.44 ; Jg 3.9+ ; Né 9.27. –  désarroi : autre traduction angoisse. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les délivra de leur désarroi.
7 # 107.7 un chemin tout droit ou tout plat ; cf. Gn 24.27 ; Jr 31.9n. Il les conduisit par un chemin tout droit,
pour qu'ils aillent habiter dans une ville.
8 # 107.8 V. 15,21,31 ; 1Ch 16.24. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
9 # 107.9 146.7 ; Jr 31.25 ; Mt 5.6 ; Lc 1.53 ; Jn 4.14 ; 7.37. –  le gosier ou l'être, la vie (6.4n) ; de même à la fin du v. : litt. le gosier (ou l'être ) affamé. Car il a rassasié le gosier altéré,
il a comblé de biens l'affamé.
10 # 107.10 les ténèbres… : cf. 23.4n  ; Es 9.1 ; 42.7 ; 49.9 ; Lc 1.79. –  dans les fers : cf. v. 14,16 ; 142.8+ ; Jb 36.8s. D'autres habitaient les ténèbres et l'ombre de mort,
prisonniers dans l'affliction et dans les fers,
11 # 107.11 106.13n,43 ; 2Ch 36.16. –  Dieu : hébreu ’El, cf. Gn 21.33n. parce qu'ils s'étaient rebellés contre les paroles de Dieu,
parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 # 107.12 personne ne les secourut 22.12 ; Jb 30.13. Il humilia leur cœur par l'oppression ;
ils trébuchèrent, et personne ne les secourut.
13 # 107.13 V. 6n. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les sauva de leur désarroi.
14 # 107.14 Cf. Col 1.13. Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de mort,
et il rompit leurs liens.
15 # 107.15 V. 8+. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
16 # 107.16 Es 45.2 ; Jr 51.30. –  portes : le même terme hébreu est aussi traduit par battant (de porte) ; cf. Es 45.1s. Car il a brisé les portes de bronze,
il a cassé les verrous de fer.
17 # 107.17 Traduction incertaine ; LXX Il leur a porté secours (en les affranchissant) de leur révolte ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire ils étaient malades de leur révolte (ou de leurs transgressions ) ; cf. v. 10,41 ; 32.1ss ; 38.2ss ; 39.9,12. Des imbéciles, par leur révolte
et par leurs fautes, s'étaient condamnés à l'affliction.
18 # 107.18 gosier v. 9n. –  toute nourriture 102.5. –  portes de la mort 9.14 ; 88.4 ; Es 38.10. Leur gosier avait en abomination toute nourriture,
et ils touchaient aux portes de la mort.
19 # 107.19 V. 6n. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les sauva de leur désarroi.
20 # 107.20 Il envoya… : cf. 130 ; 147.15 ; Es 55.11 ; Mt 8.8 ; Ac 10.36 ; 13.26 ; Sagesse 16.12 : « Ta parole, Seigneur, elle qui guérit tout. » –  leurs infections : traduction incertaine ; le terme hébreu rappelle l'un de ceux qui sont habituellement traduits par fosse (Lm 4.20) ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire il les fit sortir de la fosse sains et saufs ; cf. 103.3s ; Jb 33.18. Il envoya sa parole et les guérit,
il les délivra de leurs infections.
21 # 107.21 V. 8+. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
22 # 107.22 50.14 ; Lv 7.12ns ; Hé 13.15. Qu'ils offrent des sacrifices de reconnaissance
et qu'ils racontent ses œuvres avec des cris de joie !
23 # 107.23 qui voyageaient : litt. qui descendaient . Cf. Siracide 43.23ss : « Selon son dessein il a dompté l'abîme et il y a planté des îles. Ceux qui naviguent sur la mer racontent ses dangers, et nous n'en croyons pas nos oreilles. Il y a là des œuvres étranges et merveilleuses, animaux de toute espèce et la race des monstres marins. » Ceux qui voyageaient sur la mer dans des bateaux
et qui faisaient des affaires sur les grandes eaux,
24 # 107.24 dans les profondeurs : cf. 68.23 ; 69.3,16 ; 88.7 ; Ex 15.5 ; Jon 2.4 ; Mi 7.19 ; Za 10.11 ; Jb 41.23 ; Né 9.11. ceux-là virent les œuvres du Seigneur
et ses actes étonnants dans les profondeurs.
25 # 107.25 Cf. 104.4 ; Jon 1.4. Il parla et fit lever un vent de tempête
qui souleva les flots.
26 # 107.26 Cf. Rm 10.7 ; Nb 10.35n. –  défaillaient : litt. fondaient. Ils montaient vers le ciel,
ils descendaient dans les abîmes ;
ils défaillaient dans le malheur ;
27 # 107.27 Cf. Pr 23.34. –  saisis de vertige : autres traductions ils gesticulaient ; ils sautaient ; ils zigzaguaient ; le verbe hébreu correspondant (ou un homonyme) signifie habituellement célébrer une fête (Ex 5.1n). –  engloutie : autres traductions dans la confusion ; embrouillée ; cf. Es 3.12n. saisis de vertige, ils titubaient comme l'ivrogne,
et toute leur sagesse était engloutie.
28 # 107.28 V. 6n. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les fit sortir de leur désarroi.
29 # 107.29 89.10 ; Jon 1.15 ; Mc 4.39/ /. Il arrêta, calma la tempête,
et les flots se turent.
30 # 107.30 Cf. Jn 6.21. Ils se réjouirent de ce qu'ils s'étaient apaisés,
et il les conduisit au port désiré.
31 # 107.31 V. 8+. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
32 # 107.32 22.23ss ; 35.18. Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple,
qu'ils le louent dans la réunion des anciens !
33 # 107.33 Es 19.6 ; 42.15 ; 50.2. Il change les fleuves en désert
et les sources en terre desséchée,
34 # 107.34 Dt 29.22s ; Jr 17.6. le pays fertile en pays salé,
à cause du mal que font ses habitants.
35 # 107.35 105.41 ; 114.8 ; Es 35.6s ; 41.18 ; 43.19s. Il change le désert en étang
et la terre desséchée en sources,
36 # 107.36 Cf. v. 4,7. et il y fait habiter les affamés.
Ils fondent une ville pour y habiter ;
37 # 107.37 Es 65.21 ; Jr 31.5 ; Am 9.13ss. ils ensemencent des champs et plantent des vignes
qui produisent un fruit abondant.
38 # 107.38 Gn 1.28 ; 17.20 ; Ex 1.7 ; Dt 7.13 ; Jr 31.27 ; Pr 10.22. – Voir bénédiction. Il les bénit, ils deviennent très nombreux,
et il ne fait pas diminuer le nombre de leurs bêtes.
39 # 107.39 D'autres : litt. ils . Certains intervertissent les v. 39 et 40, de sorte que ce v. s'applique aux nobles. D'autres sont diminués et courbés
par l'étreinte du malheur et de la souffrance ;
40 # 107.40 1S 2.4s ; Jb 12.21-24 ; Lc 1.51s. il répand le mépris sur les nobles,
il les fait errer dans un chaos sans chemin,
41 # 107.41 113.7 ; 147.6 ; 1S 2.8 ; Lc 1.52s. –  les clans 22.28n. –  comme des troupeaux Jb 21.11. il relève le pauvre de l'affliction,
il multiplie les clans comme des troupeaux.
42 # 107.42 Les gens droits : litt. les droits. –  voient… se réjouissent 58.11s ; Jb 22.19. –  toute injustice… : cf. 63.12 ; Jb 5.16 ; Pr 10.6 ; voir justice. Les gens droits le voient, et ils se réjouissent ;
mais toute injustice ferme la bouche.
43 # 107.43 Jr 9.11 ; Os 14.10. –  la fidélité : litt. les fidélités ; Lm 3.22n  ; Ps 17.7+. Que celui qui est sage prenne garde à tout cela
et comprenne la fidélité du Seigneur.

Currently Selected:

Psaumes 107: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy