YouVersion Logo
Search Icon

Michée 3

3
Avertissement aux chefs indignes
1 # 3.1 V. 9 ; cf. Jr 5.5 ; Os 5.1. –  Jacob / Israël 1.5n  ; 2.7. –  magistrats : le mot ainsi traduit est rendu par capitaine en Jg 11.6,11, et par chef en Es 1.10 ; 3.6s. –  savoir ce qu'est l'équité : cf. v. 8s ; 6.8 ; autre traduction connaître le droit ; même terme en 7.9. Je dis : Ecoutez, je vous prie, chefs de Jacob,
magistrats de la maison d'Israël !
N'est-ce pas à vous de savoir ce qu'est l'équité ?
2 # 3.2 Vous détestez… : cf. Am 5.14s ; voir aussi Es 5.20 ; Ml 1.2s. –  arrachez : le même verbe est traduit par s'emparer de en 2.2. –  de dessus les gens : litt. de dessus eux. Vous détestez ce qui est bon
et vous aimez ce qui est mauvais.
Vous arrachez la peau de dessus les gens
et la chair de dessus leurs os.
3 # 3.3 Cf. Es 3.15 ; 9.19n  ; Ez 34.1ss ; Za 11.15ss ; Ps 14.4 ; Ap 17.16. –  comme ce qu'on cuit… : litt. comme ce qui (est) dans une marmite ; certains modifient le texte pour lire comme la viande dans une marmite. Ils dévorent la chair de mon peuple,
ils lui enlèvent la peau
et lui brisent les os.
Ils le mettent en morceaux
comme ce qu'on cuit dans une marmite,
comme de la viande dans un chaudron.
4 # 3.4 ils crieront… Es 1.14s ; Jr 11.11 ; Ez 8.18 ; Am 8.12. –  il se détournera d'eux : litt. il leur cachera sa face ; cf. Es 59.2 ; Ps 13.2+ ; 22.25 ; 104.29. Alors ils crieront vers le Seigneur,
mais il ne leur répondra pas ;
il se détournera d'eux en ce temps-là,
parce que leurs agissements sont mauvais.
Contre les prophètes qui égarent Israël
5 # 3.5 Cf. Jr 6.13s ; 23.32 ; voir aussi 14.13ss ; Ez 13.2ss. –  Voici ce que dit : la formule correspondante est habituellement traduite par ainsi parle (p. ex. 2.3). –  le Seigneur contre les prophètes 3.5 ; Jr 14.15 ; 23.15 ; Ez 13.9. –  Quand leurs dents… : c.-à-d. si on les nourrit ; cf. 2.11 ; 1S 9.7s ; 2R 5.15ss ; Lc 10.7 ; voir aussi Ex 23.8 ; Dt 16.19 ; 27.25. –  la paix  : autre traduction que tout ira bien . –  consacrent… : litt. consacrent une guerre ; cf. Jr 6.4n  ; Jl 4.9n. Voici ce que dit le Seigneur contre les prophètes
qui égarent mon peuple :
Quand leurs dents ont quelque chose à mordre,
ils proclament la paix ;
si quelqu'un ne met rien dans leur bouche,
ils consacrent une armée pour lui faire la guerre !
6 # 3.6 Cf. 1S 2.9 ; Es 5.30 ; Ez 7.26 ; Am 5.18ss ; 8.9 ; Za 13.4s. –  visions Es 1.1 ; Ab 1 ; Na 1.1. –  divinations v. 11 ; cf. Nb 22.7 ; 23.23 ; Dt 18.9ss ; 1S 6.2 ; 15.23 ; 28.8 ; 2R 17.17 ; Es 3.2 ; 44.25 ; Jr 27.9 ; 29.8 ; Ez 13.6,9,23 ; 21.26ss,34 ; Za 10.2 ; Pr 16.10n. A cause de cela, vous aurez la nuit… et plus de visions !
Vous aurez les ténèbres… et plus de divinations !
Le soleil se couchera sur ces prophètes,
le jour s'assombrira sur eux.
7 # 3.7 se couvriront la moustache (ou la barbe ) : cf. 7.16 ; signe d'impureté (Lv 13.45) ou de deuil (Ez 24.17,22). Les visionnaires seront confus,
les devins rougiront,
tous se couvriront la moustache ;
car Dieu ne répondra pas.
8 # 3.8 Cf. Am 3.3-8. –  souffle : voir esprit. –  d'équité : cf. v. 1+. –  vaillance ou puissance, courage (terme apparenté à un mot qui désigne habituellement des guerriers ou des héros militaires, Jl 2.7 ; 4.9). –  transgression 1.5n  ; cf. Es 58.1. Mais moi, je suis rempli de force,
– avec le souffle du Seigneur  –
d'équité et de vaillance,
pour dire à Jacob sa transgression
et à Israël son péché.
Michée annonce la ruine de Jérusalem
9 # 3.9 V. 1+s ; Es 48.1. –  magistrats v. 1n. –  qui avez l'équité en abomination : cf. Am 5.7. –  tordez (ou pervertissez ) toute droiture (2.7 ; 7.2) ; cf. Ex 23.1ss,6ss ; Lv 19.13ss ; Dt 16.19. Ecoutez, je vous prie,
chefs de la maison de Jacob,
magistrats de la maison d'Israël,
vous qui avez l'équité en abomination
et qui tordez toute droiture,
10 # 3.10 bâtissez Sion / Jérusalem : cf. 2R 20.20 ; Es 5.8 ; voir aussi Am 3.13ss ; 5.11. –  dans le sang (litt. les sangs ) 1R 21 ; Es 1.15n,21ss ; cf. Ha 2.12. –  injustice : voir justice. vous qui bâtissez Sion dans le sang,
Jérusalem dans l'injustice.
11 # 3.11 7.3 ; Es 1.23 ; Jr 5.31 ; Ez 13.19. –  jugent Jg 2.16n. –  enseignent : c'est le verbe d'où vient le mot hébreu tora, loi  ; cf. 4.2 ; Os 4.6 ; Ag 2.11nss ; Ml 2.7 ; voir aussi Lv 19.7 ; 22.23ss ; 27.8,12,14 ; Dt 33.8ss ; 1S 14.18s,36s. –  divination : cf. v. 6n. –  ils s'appuient… Es 48.2 ; cf. 10.20 ; 50.10 ; Pr 3.5 ; 2Ch 13.18 ; 16.7s. –  parmi nous : cf. 2.7 ; Ex 17.7 ; Dt 20.4 ; Jos 1.9 ; 3.10 ; Jg 6.12ss ; 1S 4 ; 2S 5.10 ; Es 12.6 ; Jr 7.4 ; 14.9 ; Am 5.14 ; Ps 46 ; Rm 2.17. –  Aucun malheur… Jr 5.12 ; Am 9.10. Ses chefs jugent pour des pots-de-vin,
ses prêtres enseignent pour un salaire,
ses prophètes pratiquent la divination pour de l'argent ;
et ils s'appuient sur le Seigneur, en disant :
Le Seigneur n'est-il pas parmi nous ?
Aucun malheur ne s'abattra sur nous !
12 # 3.12 Cf. Jr 26.18 ; voir aussi 9.11 ; Mt 23.38 ; Jn 2.19ss. –  monceau de pierres 1.6 ; Ps 79.1. –  une hauteur, d'après des versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel porte un pluriel ; le mot désigne ailleurs les hauts lieux. C'est donc bien à cause de vous
que Sion sera labourée comme un champ,
que Jérusalem deviendra un monceau de pierres,
et que la montagne de la Maison deviendra une hauteur couverte de broussailles.

Currently Selected:

Michée 3: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy