Luc 8
8
Les femmes qui accompagnent Jésus
1 # 8.1 Cf. v. 4 ; 4.18s,43+ ; 7.11. – il se mit à cheminer : autre traduction il cheminait ; même verbe Ac 17.1. – Les Douze 6.13 ; 9.1,12 ; 18.31 ; 22.3,47 ; cf. Ac 10.39ss. Par la suite, il se mit à cheminer de ville en ville et de village en village ; il proclamait et annonçait la bonne nouvelle du règne de Dieu. Les Douze étaient avec lui, 2#8.2 femmes 23.49 ; Ac 1.14 ; cf. Jn 4.27. – guéries 4.38ss ; 6.17ss. – esprits mauvais : voir démon. – Madeleine, c.-à-d. de Magdala, localité située vraisemblablement à l'ouest du lac de Tibériade ; cf. 24.10 ; Mc 15.40+ ; Jn 19.25. – sept démons : cf. v. 27,30 ; 11.26 ; Mc 16.9.ainsi que quelques femmes qui avaient été guéries d'esprits mauvais et de maladies : Marie, celle qu'on appelle Madeleine, de qui étaient sortis sept démons, 3#8.3 Jeanne 24.10. – Hérode Antipas (3.1n) : cf. 9.7ss ; Ac 13.1. – beaucoup d'autres : autre traduction plusieurs autres. – les servir : même verbe 4.39 ; 10.40n ; 12.37 ; 17.8 ; 22.26s ; Mt 4.11n ; Ac 6.1ns ; certains mss portent le servir, cf. Mc 15.41.Jeanne, femme de Chuza, intendant d'Hérode, Susanne, et beaucoup d'autres, qui utilisaient leurs biens pour les servir.
La parabole du semeur
Mt 13.1-9 ; Mc 4.1-9
4 # 8.4 diverses villes : cf. v. 1. – parabole 5.36+. Une grande foule se réunit auprès de lui, des gens de diverses villes. Il dit cette parabole : 5#8.5 sa semence : cf. Mc 4.26ss. – oiseaux du ciel 9.58 ; 13.19 ; Ac 10.12 ; 11.6 ; cf. Gn 1.26ss ; Ez 31.6 ; Ps 104.12 ; Dn 4.11,18 ; voir Mc 4.4n.Le semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin : elle fut piétinée, et les oiseaux du ciel la mangèrent. 6#8.6 pas d'humidité : cf. Jr 17.8.Une autre partie tomba sur le roc ; quand elle poussa, elle se dessécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité. 7Une autre partie tomba au milieu des épines ; les épines poussèrent avec elle et l'étouffèrent. 8#8.8 produisit du fruit : cf. 3.8. – au centuple : cf. Gn 26.12. – il s'écriait : autre traduction il s'écria. – Celui… : cf. 14.35 ; Mt 11.15+.Une autre partie tomba dans la bonne terre ; quand elle poussa, elle produisit du fruit au centuple. En disant cela, il s'écriait : Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende !
Pourquoi Jésus parle en paraboles
Mt 13.10-17 ; Mc 4.10-12
9 # 8.9 disciples v. 1s. Ses disciples lui demandaient ce que signifiait cette parabole. 10#8.10 connaître les mystères… : cf. 11.52 ; Ac 1.3 ; l'expression les mystères de Dieu revient souvent dans les écrits de Qumrân. – de sorte… : cf. 9.45 ; 11.50 ; Es 6.9s ; Ac 28.25ss.Il répondit : A vous, il a été donné de connaître les mystères du règne de Dieu ; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, de sorte
qu'en voyant ils ne voient rien,
et qu'en entendant ils ne comprennent rien.
Explication de la parabole du semeur
Mt 13.18-23 ; Mc 4.13-20
11 # 8.11 signifie : litt. est ; autre traduction voici ce qu'est la parabole . – parole de Dieu 5.1+ ; cf. Mt 13.18n ; 1P 1.23. Voici ce que signifie la parabole : La semence, c'est la parole de Dieu. 12#8.12 diable : voir démon. – qu'ils n'aient pas la foi pour être sauvés : litt. qu'ils ne soient pas sauvés pour avoir cru ; cf. Ac 16.31 ; 1Co 1.21 ; voir aussi Mc 4.12.Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent ; puis le diable vient enlever de leur cœur la Parole afin qu'ils n'aient pas la foi pour être sauvés. 13#8.13 accueillent… Ac 8.14+. – pas de racine (trait non évoqué au v. 6) : cf. Col 2.7. – pour un temps : cf. 9.23. – épreuve ou tentation 4.2+ ; cf. Ac 20.19. – ils s'éloignent : le verbe correspondant est apparenté au terme habituellement transcrit apostasie ; cf. 2.37 ; 4.13 ; 13.27 ; Ac 5.37n ; 1Tm 4.1n ; Hé 3.12.Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent, accueillent la Parole avec joie ; mais ils n'ont pas de racine, ils ne croient que pour un temps, et au temps de l'épreuve ils s'éloignent. 14#8.14 ceux qui… : autre traduction ceux qui ont entendu et qui, allant sous le poids des inquiétudes, des richesses et des plaisirs de la vie, sont étouffés et ne donnent pas… – inquiétudes 10.41 ; 12.11,22,25s ; 21.34 ; 1Co 7.32ss. – richesses 6.24+ ; cf. 7.25. – plaisirs : cf. 12.19 ; 16.19. – la vie : le terme grec s'applique en particulier à la vie présente, considérée dans sa durée (cf. 21.34 ; Ac 26.4 ; 1Co 6.3s [termes apparentés] ; 1Tm 2.2 ; 2Tm 2.4) ; même terme au v. 43 pour ressources ; 15.12,30 bien ; 21.4 ce qu'elle avait pour vivre (sur cet autre sens, voir 1Jn 2.16n).Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, après avoir entendu, sont étouffés en cours de route par les inquiétudes, les richesses et les plaisirs de la vie, et ne donnent pas de fruits mûrs. 15#8.15 avec un cœur (cf. Ac 16.14) noble et bon : litt. bel et bon (la bonne terre étant ici, litt., la belle terre ; c'est l'autre adjectif en revanche qui apparaît au v. 8) ; l'expression grecque correspondante désignait l'homme de qualité dans la bonne société (on la retrouve en Tobit 5.14 « d'excellente origine », 9.6 « fils excellent d'un homme excellent », 2 Maccabées 15.12 « homme de bien », mais nulle part ailleurs qu'ici dans le N.T.). – persévérance ou endurance 21.19 ; Rm 2.7 ; 5.3s ; 8.25 ; 15.4s ; 2Co 1.6 ; 6.4 ; 12.12 ; Col 1.11 ; 1Th 1.3 ; Hé 10.36 ; 12.1 ; Ap 3.10 ; 13.10 ; 14.12.Ce qui est dans la bonne terre, ce sont ceux qui entendent la Parole avec un cœur noble et bon, la retiennent et portent du fruit avec persévérance.
La parabole de la lampe
Mc 4.21-25
16 # 8.16 Cf. 11.33 ; Mt 5.15. – afin que ceux qui entrent… : cette proposition est absente de certains mss. Personne, après avoir allumé une lampe, ne la recouvre d'un vase ni ne la met sous un lit ; mais on la met sur un porte-lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière. 17#8.17 Cf. 2.30ss ; 12.2 ; Mt 10.26 ; Mc 4.22n ; Rm 2.16 ; 1Co 3.12s.Car il n'est rien de caché qui ne doive devenir manifeste, rien de secret qui ne doive être connu et venir en pleine lumière.
18 # 8.18 la manière dont vous écoutez (ou entendez ) : cf. v. 12-15. – on donnera à celui qui a… 19.26 ; Mc 4.25+. – ce qu'il pense avoir : autre traduction ce qu'il semble avoir. Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez ; car on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on enlèvera même ce qu'il pense avoir.
La mère et les frères de Jésus
Mt 12.46-50 ; Mc 3.31-35
19 # 8.19 Cf. 11.27s ; Mc 3.21. Sa mère et ses frères se présentèrent, mais ils ne pouvaient l'aborder à cause de la foule. 20#8.20 Cf. Ac 1.14+. – ils veulent te voir : cf. 9.9 ; 19.3s ; 23.8.On l'en informa : Ta mère et tes frères se tiennent dehors, et ils veulent te voir. 21#8.21 Cf. 11.28. – mes frères Jn 20.17+. – qui entendent : autre traduction qui écoutent.Mais il leur répondit : Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui entendent la parole de Dieu et la mettent en pratique.
Jésus apaise une tempête
Mt 8.18,23-27 ; Mc 4.35-41
22 # 8.22 avec ses disciples v. 1ss,9. – l'autre rive du lac (5.1), à l'est, en pays non juif (cf. v. 26). – ils partirent ou ils gagnèrent le large ; le même verbe est traduit par faire voile en Ac 13.13 ; 16.11 ; 18.21 etc. Un de ces jours-là, il monta dans un bateau avec ses disciples. Il leur dit : Passons sur l'autre rive du lac. Et ils partirent. 23#8.23 s'endormit : cf. Mc 4.38+. – Une bourrasque : litt. une tempête de vent ; cf. Mc 4.37+. – le bateau se remplissait : litt. ils se remplissaient.Pendant qu'ils naviguaient, il s'endormit. Une bourrasque fondit sur le lac : le bateau se remplissait, ils étaient en danger. 24#8.24 Maître 5.5n. – rabroua 4.35+. – calme Mc 4.39+.Ils vinrent le réveiller, en disant : Maître, maître, nous sommes perdus ! Réveillé, il rabroua le vent et les flots, qui s'apaisèrent ; le calme se fit. 25#8.25 Où… : cf. 17.6 ; 18.8. – crainte / étonnement : cf. 1.12+,63+ ; 4.36 ; 9.43 ; comparer avec Mt 8.27 ; Mc 4.41.Puis il leur dit : Où est votre foi ? Saisis de crainte et d'étonnement, ils se disaient les uns aux autres : Qui est-il donc, celui-ci ? Il commande même aux vents et à l'eau, et ceux-ci lui obéissent.
Jésus guérit un démoniaque
Mt 8.28-34 ; Mc 5.1-20
26 # 8.26 Géraséniens : certains mss portent Gergéséniens, d'autres Gadaréniens ; cf. Mt 8.28n. Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est en face de la Galilée. 27#8.27 des démons : cf. v. 2+. – Depuis longtemps : selon certains mss, cette précision serait à rattacher à ce qui précède : qui avait des démons depuis longtemps. – tombeaux : voir Mc 5.3n.Lorsqu'il fut descendu à terre, un homme de la ville, qui avait des démons, vint au-devant de lui. Depuis longtemps il ne portait pas de vêtement et il ne demeurait pas dans une maison, mais dans les tombeaux. 28#8.28 Pourquoi… 1R 17.18 ; Mc 1.24n. – Fils du Dieu Très-Haut 1.32 ; cf. 4.34,41 ; Ac 16.17 ; voir aussi Gn 14.18. – Je t'en prie : même verbe v. 38 ; 5.12 ; 9.38 ; 10.2 ; Ac 8.34 ; 21.39 ; 26.3.Voyant Jésus, il poussa un cri, tomba à ses pieds et dit d'une voix forte : Pourquoi te mêles-tu de mes affaires, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut ? Je t'en prie, ne me tourmente pas ! 29#8.29 Jésus (litt. il) enjoignait : autre traduction s'apprêtait à enjoindre ; ou, selon certains mss, il enjoignit, il avait enjoint. – esprit impur (voir pur, impur) Mc 1.23. – il s'était emparé : même verbe Ac 6.12 ; 19.29 ; 27.15 (entraîner). – depuis longtemps 13.16 ; Mc 9.21 ; Jn 5.6. – dans les déserts : cf. 4.1 ; 11.24 ; Lv 16.10 ; Es 13.21 ; 34.12ss ; voir aussi Ap 18.2.Car Jésus enjoignait à l'esprit impur de sortir de l'homme, dont il s'était emparé depuis longtemps ; on le gardait lié de chaînes, et les fers aux pieds, mais il brisait ses liens et était poussé par le démon dans les déserts. 30#8.30 Voir Mc 5.9n.Jésus lui demanda : Quel est ton nom ? – Légion, répondit-il. Car beaucoup de démons étaient entrés en lui. 31#8.31 Cf. 11.24ss. – l'abîme : cf. Gn 1.2n ; Ps 107.26 ; Rm 10.7 ; Ap 9.11+ ; 20.1ss.Et ils le suppliaient de ne pas leur ordonner de s'en aller dans l'abîme. 32#8.32 cochons 15.15n ; Mc 5.11n.Il y avait là un important troupeau de cochons en train de paître sur la montagne. Les démons le supplièrent de leur permettre d'entrer en eux. Il le leur permit. 33Les démons sortirent de l'homme, entrèrent dans les cochons, et le troupeau se précipita dans le lac du haut de l'escarpement et se noya.
34Voyant ce qui s'était passé, ceux qui les faisaient paître s'enfuirent et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les hameaux. 35#8.35 assis aux pieds de Jésus 10.39 ; Ac 22.3. – avec toute sa raison ou tout son bon sens (terme apparenté en Ac 26.25).Les gens sortirent pour voir ce qui s'était passé. Ils arrivèrent auprès de Jésus et ils trouvèrent l'homme de qui étaient sortis les démons assis aux pieds de Jésus, vêtu et avec toute sa raison ; et ils eurent peur. 36#8.36 Autre traduction : Ceux qui avaient vu comment le démoniaque avait été sauvé le leur annoncèrent ; sur le verbe correspondant à sauver, qui signifie aussi guérir, cf. v. 12,48,50 ; 6.9 ; 7.50 ; 17.19 ; 18.42 ; 19.10 ; 23.35,37,39.Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été sauvé. 37#8.37 Cf. 4.28s. – En foule… : litt. toute la multitude de la région… 1.10+. – demandèrent à Jésus : litt. lui demandèrent. – grande crainte 1.65+ ; 7.16 ; Ac 2.43 ; 5.5,11. – Il monta… : cf. Mt 9.1.En foule, tous ceux de la région des Géraséniens demandèrent à Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient en proie à une grande crainte. Il monta dans le bateau et s'en retourna. 38#8.38 le priait v. 28n. – de le garder avec lui : litt. d'être avec lui.L'homme de qui étaient sortis les démons le priait de le garder avec lui. Mais il le renvoya en disant : 39#8.39 Retourne chez toi (litt. dans ta maison) : comparer avec 9.59s ; 14.26 ; 18.28. – raconte : un terme apparenté est traduit par récit en 1.1. – la ville v. 27,34.Retourne chez toi et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi. Il s'en alla et proclama par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui.
La fille de Jaïros et la femme qui touche le vêtement de Jésus
Mt 9.18-26 ; Mc 5.21-43
40 # 8.40 retour : cf. 10.17. – accueilli : cf. 9.11. – la foule v. 4,19 ; cf. 4.42/ /. – l'attendaient : cf. 7.19s ; 12.46 ; 2P 3.12ss. A son retour, Jésus fut accueilli par la foule, car tous l'attendaient. 41#8.41 Jaïros Mc 5.22n. – chef de la synagogue (4.15+) : formule légèrement différente v. 49 et Mc 5.22 ; voir Mt 9.18n. – venir chez lui (litt. dans sa maison) : comparer avec 7.6.Un homme du nom de Jaïros arriva ; il était chef de la synagogue. Tombant aux pieds de Jésus, il le suppliait de venir chez lui, 42#8.42 une fille unique… : cf. 7.12+. – douze ans : cf. v. 43 ; Mc 5.42n. – le pressaient au point de l'étouffer : litt. l'étouffaient (même verbe v. 14).car il avait une fille unique d'environ douze ans, qui se mourait. Pendant qu'il y allait, les foules le pressaient au point de l'étouffer.
43 # 8.43 perte de sang Lv 15.25ss. – qui avait dépensé toutes ses ressources chez les médecins : cette précision est absente de certains mss. Cf. Mc 5.26. Or il y avait là une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, qui avait dépensé toutes ses ressources chez les médecins et qui n'avait pu être guérie par personne. 44#8.44 toucha 5.13+. – frange Mt 9.20n. – du vêtement de Jésus : litt. de son vêtement. – A l'instant même v. 47 ; 1.64+.Elle s'approcha par-derrière et toucha la frange du vêtement de Jésus. A l'instant même sa perte de sang s'arrêta. 45#8.45 s'en défendaient : le même verbe est traduit par (se) renier (9.23 ; 12.9n) et par nier (22.57). – Pierre : cf. 9.20 ; 12.41 ; certains mss ajoutent et ceux qui étaient avec lui, cf. Mc 5.31. – Maître 5.5n.Jésus dit : Qui m'a touché ? Comme tous s'en défendaient, Pierre dit : Maître, les foules te serrent et te pressent ! 46#8.46 je sais bien (ou je me suis rendu compte) … qu'une force… 5.17n ; 6.19n.Mais Jésus répondit : Quelqu'un m'a touché : je sais bien, moi, qu'une force est sortie de moi. 47La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds et expliqua devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché et comment elle avait été guérie à l'instant même. 48#8.48 Ma fille : litt. fille ; cf. v. 42 ; 13.26. – ta foi… v. 12+,50 ; 7.50+. – va en paix 7.50.Mais il lui dit : Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix.
49 # 8.49 Il parlait encore… : cf. 22.47. – n'importune plus 7.6n. – maître 3.12n. Il parlait encore lorsque arrive de chez le chef de la synagogue quelqu'un qui dit : Ta fille est morte ; n'importune plus le maître. 50#8.50 N'aie pas peur 1.13+ ; voir crainte. – crois : le temps du verbe, différent de Mc 5.36n, peut avoir la nuance de crois maintenant, fais un acte de foi. – sauvée v. 36n,48.Mais Jésus, qui avait entendu cela, dit au chef de la synagogue : N'aie pas peur, crois seulement, et elle sera sauvée. 51#8.51 Cf. v. 10. – Pierre (5.8+), Jean et Jacques (5.10+) 9.28 ; Ac 1.13 ; cf. Mt 17.1+ ; Lc 22.8 ; Ac 3.1ss,11 ; 4.13ss ; 8.14 ; 12.2.Lorsqu'il fut arrivé à la maison, il ne laissa personne entrer avec lui, si ce n'est Pierre, Jean et Jacques, ainsi que le père et la mère de l'enfant. 52#8.52 et se lamentaient : autre traduction se frappaient (la poitrine), 23.27n ; Mt 11.17n ; expression comparable dans Gn 23.2 ; 1S 25.1 (LXX). – Ne pleurez pas 7.13+. – morte / dort Mc 5.39+.Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Mais lui dit : Ne pleurez pas ; elle n'est pas morte : elle dort. 53#8.53 Cf. Ac 17.32.Eux se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte. 54#8.54 Mc 5.41n. – réveille-toi ou lève-toi (autre verbe au v. 55) 1.69n ; 7.14n.Mais il la saisit par la main et dit d'une voix forte : Mon enfant, réveille-toi ! 55#8.55 Cf. 1R 17.21s. – Son esprit ou son souffle.Son esprit revint ; à l'instant même elle se leva. Il ordonna qu'on lui donne à manger. 56#8.56 stupéfaits Mc 2.12n. – ne dire à personne : comparer avec v. 39 ; Mt 8.4+.Les parents de la jeune fille furent stupéfaits ; il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Currently Selected:
Luc 8: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Luc 8
8
Les douze apôtres et quelques femmes accompagnent Jésus
1Ensuite, Jésus va dans les villes et les villages. Il annonce partout la Bonne Nouvelle du Royaume de Dieu. Les douze apôtres sont avec lui. 2Il y a aussi quelques femmes. Avant, elles avaient des esprits mauvais et elles étaient malades, et Jésus les a guéries. Les voici : Marie, appelée Marie de Magdala. Sept esprits mauvais sont sortis d’elle. 3Jeanne, la femme de Chouza, un des fonctionnaires d’Hérode Antipas, Suzanne et plusieurs autres. Avec leur argent, elles aident Jésus et ses disciples.
L’histoire du semeur
4Une grande foule se rassemble, des gens de toutes les villes viennent vers Jésus. Alors Jésus utilise une comparaison : 5« Le semeur va au champ pour semer ses graines. Pendant qu’il sème, une partie des graines tombe au bord du chemin. On marche dessus, et les oiseaux mangent tout. 6Une autre partie des graines tombe dans les pierres. Elles poussent, mais les plantes deviennent sèches parce qu’elles n’ont pas assez d’eau. 7Une autre partie des graines tombe au milieu des plantes épineuses. Les plantes poussent en même temps qu’elles, et elles les étouffent. 8Une autre partie des graines tombe dans la bonne terre. Les plantes poussent et produisent des épis : chacun donne 100 grains. » Et Jésus dit d’une voix forte : « Celui qui a des oreilles pour écouter, qu’il écoute ! »
Pourquoi Jésus utilise des comparaisons
9Les disciples de Jésus lui demandent : « Qu’est-ce que cette histoire veut dire ? » 10Il leur répond : « Dieu vous donne, à vous, de connaître les vérités cachées du Royaume de Dieu, mais les autres gens entendent seulement des comparaisons. Ainsi,
“ils regardent, mais ils ne voient pas,
ils entendent, mais ils ne comprennent pas .” »
L’histoire de la Parole
11Jésus dit à ses disciples : « Voici ce que l’histoire veut dire : Les graines, c’est la parole de Dieu. 12Le bord du chemin, ce sont les gens qui entendent la Parole. Mais l’esprit du mal arrive, il enlève la Parole de leur cœur, pour les empêcher de croire et ainsi d’être sauvés. 13Le sol plein de pierres, ce sont les gens qui entendent la Parole et qui la reçoivent avec joie, mais la Parole n’a pas de racines en eux. Ils croient pendant un moment seulement, ensuite, quand il y a une difficulté, ils abandonnent. 14D’autres graines sont tombées dans les plantes épineuses. Ce sont les gens qui entendent la Parole. Mais les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie étouffent ce qui grandit en eux, et ils ne peuvent pas donner de fruits mûrs. 15D’autres graines sont tombées dans la bonne terre. Ce sont les gens qui entendent la Parole avec un cœur bon et sincère. Ils la gardent et ils donnent des fruits en restant fidèles. »
Écouter avec attention
16« Quand quelqu’un allume une lampe, ce n’est pas pour la couvrir avec un seau, ou pour la mettre sous un lit. Au contraire, il la place bien en haut. Alors, ceux qui entrent voient la lumière. 17Oui, tout ce qui est caché, on pourra le voir. Tout ce qui est secret, on pourra le connaître, et cela paraîtra en pleine lumière. 18Faites donc attention à votre façon d’écouter ! En effet, celui qui a quelque chose, on lui donnera encore plus. Mais celui qui n’a rien, on lui enlèvera même le peu de choses qu’il a. »
La vraie famille de Jésus
19La mère et les frères de Jésus viennent le voir, mais ils ne peuvent pas arriver jusqu’à lui à cause de la foule. 20Alors on annonce à Jésus : « Ta mère et tes frères sont là, dehors, ils veulent te voir. » 21Mais Jésus dit à tout le monde : « Ma mère et mes frères, ce sont les gens qui écoutent la parole de Dieu et qui lui obéissent. »
Jésus calme la tempête
22Un jour, Jésus monte dans une barque avec ses disciples. Il leur dit : « Allons de l’autre côté du lac ! » Et ils partent. 23Pendant la traversée, Jésus s’endort. Soudain, un vent violent se met à souffler sur le lac, l’eau entre dans la barque, et ils sont en danger. 24Les disciples s’approchent de Jésus et ils le réveillent en disant : « Maître, maître, nous allons mourir ! » Jésus se réveille. Il menace le vent et les grosses vagues. Alors la tempête s’arrête, et tout devient calme. 25Jésus dit aux disciples : « Où est votre foi ? » Ils ont très peur et ils sont étonnés. Ils se disent entre eux : « Qui donc est cet homme ? Il commande même au vent et à l’eau, et ils lui obéissent ! »
Jésus guérit un homme qui a des esprits mauvais
26Jésus et ses disciples arrivent au pays des Géraséniens, qui est en face de la Galilée. 27Quand Jésus descend de la barque, un homme de la ville vient à sa rencontre. Cet homme a des esprits mauvais en lui. Depuis longtemps, il ne met plus de vêtements et il n’habite plus dans une maison, mais il vit dans un cimetière. 28-29Souvent, l’esprit mauvais le saisit, et on attache les mains et les pieds de l’homme avec des chaînes pour le garder. Mais l’homme casse les chaînes, et l’esprit mauvais l’emmène dans des endroits déserts. Quand l’homme voit Jésus, il tombe à ses pieds en poussant des cris et il dit d’une voix forte : « Jésus, Fils du Dieu très-haut, qu’est-ce que tu me veux ? Je t’en prie, ne me fais pas de mal ! » En effet, Jésus commandait à l’esprit mauvais de sortir de lui. 30Jésus demande à l’homme : « Quel est ton nom ? » Il répond : « Je m’appelle “armée”. » Il dit cela parce que beaucoup d’esprits mauvais étaient entrés en lui. 31Les esprits supplient Jésus en disant : « Ne nous envoie pas dans la prison des esprits mauvais. »
32Il y a là un grand troupeau de cochons qui cherchent leur nourriture dans la montagne. Les esprits mauvais supplient Jésus en disant : « Permets-nous d’entrer dans ces cochons ! » Jésus leur donne la permission. 33Alors les esprits mauvais sortent de l’homme et ils entrent dans les cochons. Tout le troupeau se précipite du haut de la pente dans le lac et il se noie.
34Quand les gardiens du troupeau voient ce qui s’est passé, ils partent en courant. Ils vont raconter la nouvelle dans la ville et dans les villages. 35Les gens viennent voir ce qui s’est passé. Ils arrivent auprès de Jésus et trouvent l’homme que les esprits mauvais ont quitté. Il est assis aux pieds de Jésus. Maintenant il porte des vêtements et il est normal. Alors les gens ont peur. 36Ceux qui ont tout vu racontent aux autres comment l’homme aux esprits mauvais a été guéri. 37Dans le pays des Géraséniens, tout le monde dit à Jésus : « Va-t’en loin de nous ! » En effet, ils ont très peur.
Jésus monte dans la barque pour repartir. 38L’homme que les esprits mauvais ont quitté demande à Jésus : « S’il te plaît, laisse-moi aller avec toi ! » Mais Jésus le renvoie en disant : 39« Retourne chez toi ! Raconte tout ce que Dieu a fait pour toi ! » L’homme s’en va et, dans toute la ville, il annonce tout ce que Jésus a fait pour lui.
Jésus guérit une femme et rend la vie à une petite fille
40Tout le monde attendait Jésus de l’autre côté du lac. Quand il revient, la foule l’accueille. 41À ce moment-là, un homme arrive. Il s’appelle Jaïrus. C’est le chef d’une maison de prière. Il se jette aux pieds de Jésus et lui demande de venir dans sa maison. 42En effet, sa fille unique, qui a douze ans, est mourante.
Sur la route Jésus est presque étouffé par la foule. 43Il y a là une femme qui est malade. Depuis douze ans, elle perd du sang. Elle a dépensé tout son argent chez les médecins, mais personne n’a pu la guérir. 44Elle arrive derrière Jésus et elle touche le bord de son vêtement. Aussitôt son sang s’arrête de couler. 45Jésus demande : « Qui m’a touché ? » Tous répondent : « Ce n’est pas nous ! » Pierre dit à Jésus : « Maître, ce sont les gens autour de toi qui te serrent ! » 46Mais Jésus dit : « Quelqu’un m’a touché. Oui, j’ai senti qu’une force était sortie de moi. »
47La femme voit qu’elle ne peut pas rester cachée. Alors, en tremblant, elle vient se jeter aux pieds de Jésus. Devant tout le monde, elle raconte pourquoi elle a touché Jésus et comment elle a été guérie tout de suite. 48Jésus lui dit : « Ta foi t’a sauvée, va en paix ! »
49Pendant que Jésus dit cela, quelqu’un arrive de chez Jaïrus, le chef de la maison de prière. Il lui dit : « Ta fille est morte, ne dérange plus le maître ! » 50Jésus l’entend et il dit à Jaïrus : « N’aie pas peur ! Crois seulement, et ta fille sera sauvée ! »
51Jésus arrive à la maison. Avec lui, il laisse entrer seulement Pierre, Jean et Jacques avec le père et la mère de la petite fille. 52Tous les gens pleurent et ils sont dans le deuil à cause d’elle. Jésus leur dit : « Ne pleurez pas ! Elle n’est pas morte, elle dort. »
53Les gens se moquent de lui. En effet, ils savent qu’elle est morte. 54Mais Jésus prend la main de la petite fille et il l’appelle en disant : « Mon enfant, réveille-toi ! » 55Elle revient à la vie et elle se lève tout de suite. Jésus commande de lui donner à manger. 56Ses parents sont vraiment très étonnés, mais Jésus leur donne cet ordre : « Ne dites à personne ce qui s’est passé ! »
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O