YouVersion Logo
Search Icon

Lamentations 3

3
Détresse et espoir
1 # 3.1 Poème alphabétique (cf. 1.1n) plus élaboré : ici les v. sont regroupés trois par trois, les trois v. de chaque strophe commençant par la même lettre hébraïque ; même interversion dans l'ordre alphabétique qu'au chap. 2 (v. 46-48 et v. 49-51 ; cf. 2.1n). –  l'homme… : cf. v. 39n  ; Es 41.8+. –  sa colère ou sa fureur, comme en 2.2. Je suis l'homme qui a vu l'affliction
sous le bâton de sa colère.
2 # 3.2 lumière / ténèbres : cf. Gn 1.1-5 ; Es 9.1 ; 45.7 ; Am 5.18 ; Jn 8.12. Il m'a conduit, il m'a fait aller
non pas dans la lumière, mais dans les ténèbres.
3 # 3.3 Contre moi : autre traduction contre moi seul. –  sans cesse : litt. tout le jour. Contre moi il tourne et retourne
sa main sans cesse.
4 # 3.4 mes os 1.13+ ; Jb 30.30. Il a flétri ma chair et ma peau,
il a brisé mes os.
5 # 3.5 Il m'assiège : litt. il a bâti (des ouvrages de siège) contre moi ; cf. v. 7 ; Dt 20.20. –  de poison : autre traduction d'amertume ; même mot hébreu v. 19 ; c'est un homonyme du mot souvent traduit par tête, qui peut aussi désigner un chef (Dt 1.15) ou une capitale (Jos 11.10) ; certains comprennent il investit la capitale et sa colline ; d'autres modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire il entoure ma tête de lassitude. Il m'assiège,
il m'a encerclé de poison et de lassitude.
6 # 3.6 habiter ou asseoir, comme en 1.1n. –  les gens d'autrefois… Ps 143.3. Il me fait habiter dans les ténèbres,
comme les gens d'autrefois qui sont morts.
7 # 3.7 Il m'a emmuré v. 9 ; Jb 3.23 ; 19.8. –  il a fait peser… : litt. il a alourdi mon bronze ; cf. 2R 25.7n  ; Es 47.6. Il m'a emmuré, pour que je ne sorte pas ;
il a fait peser des chaînes sur moi.
8 # 3.8 prière v. 44. J'ai beau crier et appeler au secours,
il ferme tout accès à ma prière.
9 # 3.9 V. 7. Il a muré mon chemin avec des pierres de taille,
il a fait dévier mes sentiers.
10 # 3.10 Cf. Os 13.7s ; Ps 17.12 ; Jb 10.16. –  dans son repaire : litt. dans des cachettes. Il a été pour moi un ours en embuscade,
un lion dans son repaire.
11 # 3.11 mes pas : litt. mes voies. Il a détourné mes pas, il m'a déchiré,
il m'a livré à la dévastation.
12 # 3.12 2.4 ; Jb 6.4 ; 16.12s. Il a tendu son arc et m'a placé
comme une cible pour sa flèche.
13 # 3.13 les profondeurs de mon être : litt. mes reins ; cf. Jr 12.2n. –  les traits : litt. les fils ; cf. Ps 127.4s. Il a fait entrer dans les profondeurs de mon être
les traits de son carquois.
14 # 3.14 la risée / l'objet de leurs chansons v. 63 ; Dt 28.37 ; Jr 20.7 ; Ps 69.12s ; Jb 30.9. –  tout mon peuple : plusieurs mss et Syr portent tous les peuples. Je suis devenu la risée de tout mon peuple,
je suis sans cesse l'objet de leurs chansons.
15 # 3.15 V. 19+ ; Ps 69.22 ; Mt 27.34/ /. Au lieu de herbes amères et absinthe, LXX porte amertume et fiel ; cf. Dt 29.17n  ; Ac 8.23. Il m'a rassasié d'herbes amères,
il m'a abreuvé d'absinthe.
16 # 3.16 gravier / dents Pr 20.17. Sur le gravier il m'a cassé les dents,
il m'a piétiné dans la cendre.
17 # 3.17 Tu m'as rejeté : autre traduction tu as rejeté ma vie (ou mon être ; cf. Gn 1.20n) ; LXX il a rejeté… ; Vg ma vie (ou mon âme ) est rejetée. –  de la paix : cf. Jr 16.5. Tu m'as rejeté loin de la paix ;
j'ai oublié ce qu'est le bonheur.
18 # 3.18 Ma majesté : cette expression pourrait désigner Dieu ; autre traduction ma confiance a disparu ; sur le terme hébreu correspondant (ou des homonymes ?), cf. 1S 15.29n  ; Es 63.6n. Et j'ai dit : Ma majesté a disparu,
je n'attends plus rien du Seigneur  !
19 # 3.19 Souviens-toi : LXX je me suis souvenu. –  affliction / vie errante 1.7 ; cf. Ps 56.9. –  absinthe / poison v. 5n,15 ; cf. Dt 29.17 ; Jr 9.14 ; 23.15. Souviens-toi de mon affliction et de ma vie errante,
de l'absinthe et du poison ;
20 # 3.20 je m'en souviens… : autre traduction mon être (ou ma vie, v. 17n) s'en souvient… il est replié sur moi (ce qui pourrait aussi signifier je médite ) ; selon une tradition des scribes, l'original aurait été : ton être… ; dans cette hypothèse, le sens serait : tu t'en souviens bien, tu t'es penché sur moi. je m'en souviens bien,
je suis abattu.
21 # 3.21 je réfléchis : litt. je fais revenir vers mon cœur ; cf. Es 44.19n. Voici à quoi je réfléchis,
voici pourquoi j'attends :
22 # 3.22 LXX omet les v. 22-24. –  la fidélité du Seigneur  : litt. les fidélités de YHWH ou ce que YHWH fait avec fidélité, d'où les bontés du Seigneur selon certains ; cf. v. 32 ; Ps 17.7+. –  n'est pas épuisée, d'après un ms hébreu et certaines versions anciennes ; texte hébreu traditionnel : la fidélité de YHWH, c'est que nous ne sommes pas (totalement) épuisés ; cf. Ex 34.6s. C'est que la fidélité du Seigneur n'est pas épuisée,
que sa compassion n'est pas à son terme ;
23elle se renouvelle chaque matin.
Grande est ta constance !
24 # 3.24 J'ai dit : autre traduction mon être (ou mon âme, v. 17n) a dit. –  ma part : cf. Ps 16.5s ; 73.26 ; 142.6. –  c'est pourquoi ou voici pourquoi (renvoyant à la suite) ; cf. v. 21. –  l'attends : même verbe au v. 21 ; cf. Mi 7.7. J'ai dit : Le Seigneur est ma part ;
c'est pourquoi je l'attends.
25 # 3.25 Les v. 25-27 commencent chacun par le mot hébreu tov, bon (voir v. 1n). Cf. Es 8.17 ; Ps 25.3,8 ; 40.2 ; 69.7. –  celui (litt. l'être ou l'âme ; cf. v. 17n) qui le cherche Ps 9.11. Le Seigneur est bon pour qui met en lui son espérance,
pour celui qui le cherche.
26Il est bon d'attendre en silence
le salut du Seigneur.
27Il est bon pour l'homme
de porter le joug dans sa jeunesse.
28 # 3.28 Qu'il s'assoie : cf. 1.1 ; 2.10 ; Jr 15.17. –  car c'est… imposé : autre traduction quand il (Dieu) le lui impose. Qu'il s'assoie solitaire et silencieux,
car c'est ce qui lui est imposé ;
29 # 3.29 Ce v. est absent de LXX. –  peut-être… : cf. 2S 12.15-23. –  espoir : même racine que le verbe rendu par mettre son espérance au v. 25 et espérer en 2.16 ; autre terme v. 18,21,24n,26. qu'il mette sa bouche dans la poussière :
peut-être y a-t-il de l'espoir !
30 # 3.30 Es 50.6 ; Mt 5.39. Qu'il tende la joue à celui qui le frappe,
qu'il soit rassasié d'outrages.
31 # 3.31 Es 54.7-9 ; Jr 3.12. Car le Seigneur
ne rejette pas pour toujours.
32 # 3.32 Es 63.7. Mais, lorsqu'il cause du chagrin, il a compassion
selon sa grande fidélité ;
33 # 3.33 volontiers : litt. de son cœur ; cf. Ez 33.11. car ce n'est pas volontiers qu'il afflige les humains
et qu'il leur cause du chagrin.
34 # 3.34 Cf. Am 1.6,9. Quand on écrase sous ses pieds
tous les prisonniers d'un pays,
35 # 3.35 Cf. Dt 16.19 ; 27.19 ; 1S 8.3 ; Am 5.7-10. quand on porte atteinte au droit d'un homme
à la face du Très-Haut,
36 # 3.36 Cf. Ps 94.5-9. quand on maltraite l'homme dans son procès,
le Seigneur ne le voit-il pas ?
37 # 3.37 Qui n'a qu'à dire… : litt. qui (est) celui qui a dit, et (la chose) fut ? –  N'est-ce pas le Seigneur (ou le Seigneur [YHWH], selon certains mss) … : autre traduction quand le Seigneur ne l'a pas ordonné ; cf. Gn 1 ; Ps 33.9 ; 148.5. Qui n'a qu'à dire pour que la chose soit ?
N'est-ce pas le Seigneur qui ordonne ?
38 # 3.38 Es 45.7. N'est-ce pas de la bouche du Très-Haut que sortent
les malheurs comme le bonheur ?
39 # 3.39 Autres traductions pourquoi l'homme se plaindrait-il (même verbe Nb 11.1), lui qui vit malgré ses péchés ? ou encore : Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ? Qu'il soit plutôt vaillant (litt. un homme, comme au v. 1) contre ses péchés ! cf. Gn 4.7n  ; Jr 45.5 ; Rm 5.12 ; 6.23. –  se plaigne : sous-entendu dans le texte. Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ?
Que chacun se plaigne de ses propres péchés !
40 # 3.40 Cf. 5.21 ; Es 55.7 ; Jr 3.22 ; Os 6.1. Réfléchissons à nos voies, examinons-les à fond,
et revenons au Seigneur  ;
41 # 3.41 comme nos mains : litt. vers les paumes ; cf. 2.19+. –  Dieu : hébreu ’El, cf. Gn 21.33n. élevons notre cœur comme nos mains
vers Dieu qui est au ciel :
42 # 3.42 1.18+ ; cf. Jr 3.25 ; 8.14 ; 14.7. Nous nous sommes révoltés, rebellés !
Et toi, tu n'as pas pardonné.
43 # 3.43 enveloppé : autre traduction armé (le mot est écrit un peu différemment au v. 44 dans le texte hébreu traditionnel). Tu t'es enveloppé de colère, et tu nous as poursuivis ;
tu as tué, tu n'as épargné personne ;
44 # 3.44 enveloppé : cf. v. 43n. –  que la prière ne passe pas : cf. v. 8 ; Jr 7.16 ; 11.14 ; 14.11. tu t'es enveloppé d'une nuée,
pour que la prière ne passe pas.
45 # 3.45 Dt 28.37. –  un objet de mépris : autre traduction un rebut ; le même terme est traduit par rejeter en 5.22. Tu nous a traités comme des balayures,
tu as fait de nous un objet de mépris parmi les peuples.
46 # 3.46 2.16. Ils ouvrent la bouche contre nous,
tous nos ennemis.
47 # 3.47 frayeur / fosse : hébreu pahad / pahath ; cf. Es 24.17s ; Jr 48.43s. –  désastre 2.11n. Pour nous, ce fut frayeur et fosse,
destruction et désastre.
48 # 3.48 Cf. Ps 119.136. –  des torrents : litt. des canaux, cf. Pr 21.1n. –  de la belle… : litt. de la fille de mon peuple (cf. 1.6n) ; Jr 14.17. Mes yeux répandent des torrents d'eau,
à cause du désastre de la belle, de mon peuple.
49 # 3.49 Mes yeux : litt. mon œil. –  sans répit 2.18n. Mes yeux ruissellent sans répit,
sans relâche,
50 # 3.50 Es 63.15 ; Ps 14.2 ; 102.20. jusqu'à ce que le Seigneur fasse attention
et voie depuis le ciel ;
51 # 3.51 mes yeux me font souffrir : litt. mon œil maltraite mon être (ou ma vie, mon âme ; cf. v. 17n) ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire le malheur qui m'a frappé épuise mes yeux ; cf. Ps 69.4. –  les filles : peut-être les villages proches de Jérusalem. mes yeux me font souffrir
à cause de toutes les filles de ma ville.
52 # 3.52 ceux qui… : cf. Ps 35.19 ; 69.5. Ils m'ont donné la chasse comme à l'oiseau,
ceux qui, sans raison, sont mes ennemis.
53 # 3.53 réduit… au silence ou étouffé. –  citerne ou gouffre ; cf. Gn 37.20 ; Jr 38.6 ; Jon 2.6s ; Ps 88.7. –  des pierres : litt. une pierre ; ou bien le terme est à prendre comme un singulier collectif, ou bien il s'agit de la pierre qui fermait la citerne ; cf. Jos 10.18,27. Ils ont réduit ma vie au silence dans la citerne,
et ils ont jeté des pierres sur moi.
54 # 3.54 Les eaux : cf. Jon 2.4 ; Ps 42.8 ; 69.2s. –  perdu : litt. coupé ou exclu, cf. Es 53.8 ; Ps 88.6n. Les eaux ont recouvert ma tête ;
je disais : Je suis perdu !
55 # 3.55 des profondeurs Ps 130.1s. –  citerne v. 53n. J'ai invoqué ton nom, Seigneur,
des profondeurs de la citerne.
56 # 3.56 ne ferme pas ton oreille : cf. Lv 20.4n. –  cherchant le soulagement : le verbe signifie habituellement souffler, reprendre haleine ; autre traduction ne détourne pas ton oreille de mes soupirs et de mes appels au secours ! cf. Ps 28.1s. Tu m'as entendu :
ne ferme pas ton oreille quand, cherchant le soulagement, je t'appelle au secours !
57 # 3.57 N'aie pas peur Es 41.10+ ; Jr 1.8 ; 30.10. Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché,
tu as dit : N'aie pas peur !
58 # 3.58 ma cause : litt. la cause de mon être ou de ma vie ; cf. v. 17n. –  tu as assuré la rédemption  : cf. Ex 6.6+. Seigneur, tu as défendu ma cause,
tu as assuré la rédemption de ma vie.
59 # 3.59 tu as vu 1.9+. –  établis mon droit : autre traduction, pour rendre le jeu du texte hébreu sur deux termes apparentés, fais droit à mon droit. Seigneur, tu as vu mon écrasement :
établis mon droit !
60 # 3.60 Jr 11.18s ; 18.23. Tu as vu toute leur vengeance,
tous les plans qu'ils ont faits contre moi.
61 Seigneur, tu as entendu leurs outrages,
tous les plans qu'ils ont faits contre moi,
62 # 3.62 discours : litt. lèvres. les discours de ceux qui se dressent contre moi,
ce qu'ils murmurent contre moi sans cesse.
63 # 3.63 V. 14+. –  assis / debout : cf. Dt 6.7 ; Ps 139.2. Qu'ils soient assis ou debout, regarde :
je suis l'objet de leurs chansons.
64 # 3.64 Cf. Es 59.18 ; Jr 51.56 ; Ps 28.4+. Tu leur rendras ce qu'ils méritent, Seigneur,
selon l'œuvre de leurs mains ;
65 # 3.65 tu les frapperas de stupeur : traduction incertaine, litt. tu leur donneras une cuirasse ( ?) de cœur ; d'autres comprennent tu leur donneras de l'angoisse ; cf. Ex 4.21n  ; Ez 36.26. tu les frapperas de stupeur ;
ta malédiction sera contre eux ;
66tu les poursuivras avec colère et tu les détruiras
de dessous le ciel du Seigneur  !

Currently Selected:

Lamentations 3: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy