YouVersion Logo
Search Icon

Job 22

22
Intervention d'Eliphaz : Job est sûrement coupable
1Eliphaz le Témanite répondit :
2Un homme peut-il être utile à Dieu ?
L'homme de bon sens n'est utile qu'à lui-même.
3 # 22.3 35.7s ; cf. 19.4 ; voir aussi Lc 17.9s. –  Puissant 5.17n. – Voir justice. Cela fait-il plaisir au Puissant que tu sois juste ?
Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il ?
4 # 22.4 ta piété : litt. ta crainte, voir 4.6n  ; 15.4n  ; on pourrait à la rigueur comprendre ici : à cause de la crainte que Dieu aurait de toi . –  jugement 9.3+. Est-ce à cause de ta piété qu'il te châtie,
qu'il entre en jugement avec toi ?
5 # 22.5 N'y a-t-il pas… : autre traduction n'as-tu pas fait beaucoup de mal ? N'y a-t-il pas beaucoup de mal en toi ?
Tes fautes ne sont-elles pas sans limite ?
6 # 22.6 gages 24.3,9 ; Ex 22.25+ ; Dt 24.6,10-13 ; Ez 18.12. –  nus : cf. 31.19s. Tu prenais sans raison des gages à tes frères,
tu leur arrachais leurs vêtements et tu les laissais nus ;
7 # 22.7 31.17 ; cf. Es 58.7 ; Mt 25.42-45. tu ne donnais pas d'eau à l'homme épuisé,
tu refusais du pain à l'homme affamé.
8 # 22.8 l'homme fort : litt. l'homme de bras, cf. 29.17+ ; 35.9n. –  favori : litt. élevé de face (cf. Es 3.3n). D'autres comprennent l'orgueilleux. Le pays appartenait à l'homme fort,
c'est le favori qui s'y installait.
9 # 22.9 veuves / orphelins 24.3ss ; 29.12s ; 31.16s ; cf. Ex 22.21 ; Dt 15.7-11 ; Es 1.17. –  étaient brisés (ou écrasés, cf. 5.4 ; 6.9 ; 19.2 ; 34.25) ; des versions anciennes ont lu la 2e personne (LXX tu faisais tort aux orphelins ). Tu renvoyais les veuves les mains vides ;
les bras des orphelins étaient brisés.
10 # 22.10 pièges 8.8+. –  frayeur : cf. 6.4+. C'est pour cela que tu es entouré de pièges
et que la frayeur t'épouvante soudain.
11 # 22.11 ténèbres 19.8+. –  eaux abondantes : même expression en 38.34. Ne vois-tu donc pas ces ténèbres,
ces eaux abondantes qui te recouvrent ?
12 # 22.12 la hauteur : litt. la tête . Cf. 11.8 ; 35.5 ; Es 40.22 ; Ec 5.1. Dieu n'est-il pas en haut, dans le ciel ?
Regarde la hauteur des étoiles, comme elles sont élevées !
13 # 22.13 Es 29.15 ; Ps 73.11 ; 94.7. –  obscurité (ou nuée ) épaisse 38.9 ; Ex 20.21n. Et tu dis : « Qu'est-ce que Dieu connaît ?
Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse ?
14Les nuages sont un secret pour lui, il ne voit rien ;
il parcourt le cercle du ciel. »
15 # 22.15 Cf. Gn 6.5,12s. Eh quoi ! tu voudrais garder la route d'autrefois,
celle qu'ont suivie les hommes malfaisants ?
16 # 22.16 Cf. Mt 24.39. Ils ont été saisis avant le temps,
leurs fondations sont un fleuve qui s'écoule.
17 # 22.17 21.14+. –  le Puissant v. 23ss ; 5.17n. –  pour eux : LXX et Syr ont lu pour nous. Ils disaient à Dieu : « Ecarte-toi de nous ! »
Qu'est-ce que le Puissant peut faire pour eux ?
18 # 22.18 C'est lui… : cf. Os 2.10. –  loin de moi : LXX loin de lui . Cf. 21.16n. C'est lui pourtant qui avait rempli de biens leurs maisons.
Les projets des méchants sont bien loin de moi !
19 # 22.19 Ps 58.11 ; 107.42 ; Ap 18.20. Les justes le verront et se réjouiront,
et l'innocent se moquera d'eux :
20 # 22.20 profit : litt. reste. « Celui qui se dressait contre nous n'a-t-il pas disparu ?
Le feu n'a-t-il pas dévoré leur profit ? »
21 # 22.21 Cf. 8.5+ ; Es 27.5 ; Rm 5.10+. –  avec Dieu : litt. avec lui . –  ce qui te reviendra : le même terme est traduit par récoltes en 31.12. Accorde-toi avec Dieu, je t'en prie, et tu auras la paix ;
par là, ce qui te reviendra sera bon.
22 # 22.22 enseignement : hébreu tora, habituellement traduit par loi  ; cf. 23.12 ; Es 1.10n  ; Pr 1.8n. – Voir cœur. Reçois de sa bouche l'enseignement, je t'en prie,
et mets ses paroles dans ton cœur.
23 # 22.23 Cf. Dt 30.2-10 ; 1R 8.46-51 ; Es 44.22. –  Puissant v. 17+. –  rétabli : litt. (re)construit. Si tu reviens au Puissant, tu seras rétabli,
tu éloigneras l'injustice de ta tente.
24 # 22.24 Cf. 31.24 ; Mt 6.19-21 ; 19.21. –  or : le premier mot hébreu ainsi traduit dans ce verset est rare : il pourrait désigner le minerai d'or extrait de la terre. –  or d'Ophir 28.16 ; 1R 9.28. –  oueds ou torrents, ravins, comparer 20.17 avec 30.6 ; cf. Gn 26.17n. Jette l'or dans la poussière,
l'or d'Ophir parmi les cailloux des oueds ;
25 # 22.25 Ps 16.5s ; 73.26 ; Lm 3.24. le Puissant sera ton or,
il sera pour toi des monceaux d'argent.
26 # 22.26 délices 27.10 ; cf. Es 58.14. –  tu élèveras vers Dieu ta face 11.15. Alors tu feras du Puissant tes délices,
tu élèveras vers Dieu ta face ;
27 # 22.27 Cf. 33.26 ; Ex 8.4n  ; voir aussi Na 2.1 ; Ps 66.13 ; 116.18 ; Ec 5.3s. tu le supplieras, il t'entendra,
et tu t'acquitteras de tes vœux.
28Si tu prends une décision, elle se réalisera pour toi ;
sur tes sentiers brillera la lumière.
29 # 22.29 Si certains s'abaissent… orgueil ! Cette phrase difficile a donné lieu à plusieurs interprétations. On a aussi compris si certains sont affligés (cf. 10.15n) , tu leur diras : « Debout ! », et Dieu sauvera… Certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire car il abaisse la parole d'orgueil, et il sauvera… Cf. Es 57.15 ; Ps 18.28. Si certains s'abaissent, tu diras : « C'est l'orgueil !
Dieu sauve celui qui baisse les yeux. »
30 # 22.30 même le coupable : litt. le non-innocent ; des versions anciennes ont lu l'innocent ou l'homme innocent (ce qui correspondrait à une variante d'une lettre dans le texte hébreu). Cf. 42.8 ; Ez 14.12-20. –  pureté 9.30n. –  de tes mains : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire de ses mains ; cf. v. 23 ; 11.13ss. Il délivrera même le coupable,
qui devra sa délivrance à la pureté de tes mains.

Currently Selected:

Job 22: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy